王洪緒

《外科全生集》~ 卷一 (9)

回本書目錄

卷一 (9)

1. 懸癰

患者肛門前、陰根後,兩相交界之處。初起細粒,漸如蓮子大,數日後如桃李大,俗呼偷糞老鼠。潰經走泄,即成漏生管。漏久成怯。怯症人患此,乃催命鬼也。諸漏可醫,獨此難治,治則漏管愈大,致成海底漏不救。在於未成膿時,用生甘草、制軍各三錢,酒煎空心服,一劑即愈。如成膿,以醒消丸愈之。倘患色白者,小金丹愈之。

白話文:

患者肛門前面的陰根後面,兩相交界的地方。剛開始是細小的顆粒,逐漸長到像蓮子那麼大,幾天後長到像桃子李子那麼大,俗稱偷糞老鼠。潰爛後,大便會一直流出,形成漏生管。漏了很久就會變成怯症。得了這種病的怯症的人,是催命鬼啊。各種漏症都能治,只有這個難以治癒,治療的話漏管會越來越大,導致海底漏無法挽救。在還沒形成膿瘡的時候,用生甘草、制軍各三錢,用酒煎煮,空腹服用,一劑即可痊癒。如果已經形成膿瘡,就用醒消丸治癒。如果患處的顏色是白色的,就用小金丹治癒。

馬曰:此漏亦有治法,不雜內症者可治。如見咳嗽發熱,則不治矣。

又曰:熟軍、醒消、小金諸方,見陰虛咳嗽耆不可投。

2. 乳癰(又名妒乳)

婦人被兒鼻風吹入乳孔,以致閉結,內生一塊,紅腫作痛,大謂癰,小謂癤。又,未產謂內吹,已產謂外吹。以紫河車草、浙貝各三錢,為末,黃糖拌陳酒服,醉蓋取汁。或用白芷散五錢,酒送,一服全消。如潰,以醒消丸酒送一服,以止其痛,外貼洞天膏自愈。倘內吹,忌服醒消。

白話文:

婦女因為小孩的鼻涕流入乳孔,進而造成閉塞結塊,內生一塊,紅腫作痛,病症嚴重的稱之為癰,輕微的則稱為癤。此外,未生產的稱為內吹,已生產的稱為外吹。可以用紫河車草和浙貝各三錢,磨成粉末,加入黃糖拌入陳酒服下,醉的目的只是為了取汁。或者可以使用白芷散五錢,用酒送服,服用一次症狀即可完全消散。如果已經潰爛,可以用醒消丸用酒送服一次,以止痛,外敷洞天膏即可自行癒合。如果屬於內吹,則不宜服用醒消丸。

如患色白者,應以流注法治。倘潰爛不堪,以洞天救苦丹服,七日後接以大棗丸,服至收功。

白話文:

如果病人症狀是臉色蒼白,應該用流注法治療。如果潰爛到不堪的程度,服用洞天救苦丹,七天後接著服用大棗丸,服用到症狀消失。

馬曰:乳癰系肝胃氣火鬱結,與乳汁壅滯而生。其紅腫者,用草河車、浙貝,尚屬合宜。至色白者,以流注治法治之則大謬矣。蓋流注由痰滯所致,與乳癰全然各別,不得以治流注之治移治乳癰也。

白話文:

馬曰:乳癰是肝胃氣火鬱結,與乳汁壅滯而生的。其紅腫者,用草河車、浙貝,尚屬合宜。至於顏色發白的乳癰,以流注的治法治之則大錯特錯了。蓋流注是由痰滯所致,與乳癰是全然不同的,不能以治流注的治移治乳癰。

3. 魚肚癰

患生腿肚,此乃肉緊筋橫,在一身用力之處,最痛難忍。外以扎藥紮上,內以五通、醒消二丸,每日早晚輪服,初起立消。以藥咬穿,庶不傷筋,而無縮腳之損。色白者應以疽治,扎藥忌用,孕婦亦然。

白話文:

當腿肚發生疼痛時,這是由於肌肉緊繃,筋骨交錯所造成的。在用力時,最為疼痛難忍。可以用外敷藥物紮上,內服五通散與醒消丸,早晚輪流服用。在疼痛剛開始發作時服用,就會立即痊癒。用藥物敷貼的方式治療,可以避免傷及筋骨,也不會造成縮腳的後遺症。如果患處的顏色是白色的,則應當視為疽瘡來治療,並且忌用外敷藥物。孕婦也應忌用外敷藥物。

馬曰:此乃濕熱及瘀血凝結而成。即色白者,亦不可以治疽之法治之。

4. 痘毒

色白者,因出痘服多涼藥,血寒氣滯,乘虛發毒,往往醫家誤為痘後火毒未盡治之,致流走患生不一,久則生管成漏,漏久內生多骨,害人不少。凡遇此症,應以流注法治,以小金丹消之。有貧家痘後,不服清火之劑,結成痘毒,其色紅亮者,當以癰法治之。

白話文:

白色的膿毒,是因為出痘時服用了太多寒涼的藥物,導致血氣虛弱瘀滯,趁虛發毒,往往醫生誤診為痘瘡後的火毒未清,導致病情遷延難愈,時間久了,形成漏管,漏管久了裡面會長出很多骨頭,對人體傷害很大。凡是遇到這種症狀,應該用流注法治療,用小金丹消散它。有些貧窮人家在出痘後,沒有服用清火的藥物,導致痘毒凝聚,這種痘毒的顏色是紅亮的,應該用癰法治療。

馬曰:痘乃先天火毒,漿不足者,痘後必發毒。每生於關節移動之處,最為險惡,潰亦難斂,必生多骨。即骨出收口,筋節俱強,不能自如。初起均宜消散為是。皮白者,當和血化毒,用川芎當歸、二陳、殭蠶、忍冬藤、貝母等治之,外用生黃豆嚼爛塗之,可消。

白話文:

馬醫生說:天花是由先天火毒引起的。如果津液不足的人,出痘後一定會生毒。痘毒經常生長在關節活動的部位,是痘毒最兇險的一種。潰爛後也很難收口,必定會導致骨頭增生。即使骨頭長出並收口了,筋節也會僵硬,不能活動自如。剛開始長痘的時候,都應該採用消散的方法來治療。皮膚白的人,應該採用活血化毒的方法來治療。可以選用川芎、當歸、二陳湯、殭蠶、忍冬藤、貝母等藥物。外用生黃豆嚼爛塗抹,可以消散痘毒。

5. 咽喉口舌門

咽喉之地,最為急症。頃刻而痛難忍者系寒,婉轉而痛方勝者系熱,猶之雷電之焰因陰生,燎原之火由漸著。《內經》云:驟起非火,緩發非寒。虛寒實熱,識透者獲濟。是在明達之士,知所區別,乃隨所施而無誤耳。

白話文:

咽喉部位,是治療急性症狀最重要的地方。突然發作的疼痛難忍的是寒症,疼痛逐漸加重的則是熱症,就好像雷電的火焰是因為陰氣而產生,燎原大火是逐漸蔓延的。《內經》說:突然發作的不是火症,緩慢發作的不是寒症。虛寒實熱,懂得中醫理論的人才可以治癒。因此有才智的醫師,知道這些區別,就可以根據症狀施以治療,而不會出錯。

馬曰:喉痛之症,色白,不紅不腫者,寒也,紅而腫者,火也。然色白者,亦有因風;白而微腫者,痰與氣也。《內經》之驟起非火,緩起非寒,非指喉痛而言。若云初起,實系寒生,未必盡然,或有伏熱在內,如服肉桂,豈不助暴為虐?疑似之間,莫若先以薑湯試之,最為穩當。

白話文:

馬醫師說:喉嚨痛的症狀,顏色是白色的,不紅、不腫,這是寒證;顏色是紅的,而且腫脹,這是火證。然而,顏色是白色的,也有可能是因為風寒;顏色是白色的,而且稍微腫脹,可能是痰和氣的問題。《內經》上說,喉嚨痛如果是突然發作的,不是火證;如果是緩緩發作的,不是寒證,這並不是指喉嚨痛的說法。如前面說的,剛開始發作時,的確是寒證引起的,但也未必完全是這樣,或許是體內有潛伏的熱在作怪,如果服用肉桂,豈不讓病情更加嚴重?在還不確定是哪種情況的時候,最好先用薑湯來試試,這是最穩妥的做法。

陶曰:先生言或有伏熱在內,如服肉桂,豈不助暴為虐是矣,但以薑湯試之。其法亦未盡善,蓋姜亦熱物也。如不識脈之人,何不用西醫寒暑表,測其寒熱。況予有醫學簡便寒暑表,其法較泰西所作尤為靈捷。作表及用法,其說頗長,已載予著《有益齋雜記》內。

白話文:

陶弘景說:先生說或有伏熱在體內,如果服用肉桂,豈不是幫助暴熱為虐,確實如此,但是可以用薑湯來試驗。但是這種方法還不夠好,因為薑也是熱性物質。如果是不知道脈象的人,為什麼不用西醫的寒暑表,測量他的寒熱呢?況且我有中醫簡便的寒暑表,它的方法比西方所做的更加靈巧。寒暑表的製作及用法,其說頗長,已經記載在我的《有益齋雜記》中。

6. 喉痹

痹者,不仁也。本無毫恙,頃刻而起,此係虛寒陰火,最為危急之症。其見證痰在喉中作響,響如打鼾,舌色白而不腫,諸書皆稱肺絕不救。蓋緣誤服寒涼,以致死耳。當以桂薑湯緩緩嚥下,可以立愈。或以生川附切片,塗以白蜜,火炙透黑,收貯,臨用取如細粞一粒,口含咽津,亦立刻痊愈。先以鵝毛黏以桐油,入喉卷之,痰出服藥。

白話文:

痹症,是指身體麻木不仁的症狀。原本身體健康無恙,突然發作,這是虛寒陰火造成的,是最危急的疾病。其症狀是痰液在喉嚨中作響,聲音就像打鼾,舌頭顏色蒼白但不腫脹,所有醫書都說肺絕症無法救治。這是因為誤服寒涼藥物導致的。此時應服用桂薑湯緩緩嚥下,可以立即痊癒。或者將生川附切片,塗上白蜜,用火烤至透黑,收貯起來,服用時取如細小小米粒一粒,含在嘴裡用唾液送服,也能立即痊癒。如果無法吞嚥,可以先用鵝毛沾上桐油,伸入喉嚨捲出痰液,然後再服用藥物。

馬曰:痹者,閉塞之謂,非不仁之謂。痹症湯飲猶可通,若閉則水漿不能入矣。用臥龍丹吹之,取嚏可松。

白話文:

馬蒔說:痹證,是指經絡閉塞,而不是仁德退化。痹症的病人,可以用湯藥飲服治療,若是閉證,水和食物都不能入口了。這時,可以用臥龍丹吹入鼻孔,讓病人打噴嚏,舒緩經絡閉塞。

陶曰:又:皂角末或半夏末,吹入鼻中,皆可取嚏。如無藥物,即以細紙捻子在鼻中攪之,亦可取嚏。凡咽喉初覺壅塞,即用此法,取嚏數次,亦可散熱毒,此通竅法也。

白話文:

陶弘景說:皁角末或半夏末,吹入鼻中,都可以讓鼻子打噴嚏。如果沒有藥物,也可以用細紙捻子在鼻中攪動,也可以讓鼻子打噴嚏。凡是咽喉剛開始覺得堵塞,就用這種方法,連續打噴嚏數次,也可以散發熱毒,這是通竅的方法。

7. 乳蛾

其形圓如箸頭,生於咽喉關上者輕,生於關下者重。若左有右無曰單,或左右皆有曰雙。雙者輕,單者重。以土牛膝絞汁,含口慢嚥。如無鮮者,用天名精丸化服亦可。

白話文:

這種瘡的形狀圓如筷子頭,生在喉嚨關卡靠上的一端者較輕,生在關卡靠下的一端者較重。如果左側有,右側沒有的叫做單,或左右兩側都有的叫做雙。雙的瘡較輕,單的瘡較重。可用土牛膝絞汁含在口裡慢慢嚥下。如果沒有鮮土牛膝,也可以服用天名精丸。

馬曰:土牛膝汁含咽,乃是吐法。