佚名,唐·王冰次

《黃帝內經-素問》~ 卷第十 (2)

回本書目錄

卷第十 (2)

1. 刺瘧篇第三十六

足太陽之瘧,令人腰痛頭重,寒從背起,先寒後熱,熇熇暍暍然,熱止汗出,難已,刺郄中出血。足少陽之瘧,令人身體解㑊,寒不甚,熱不甚,惡見人,見人心惕惕然,熱多汗出甚,刺足少陽。足陽明之瘧,令人先寒,灑淅灑淅,寒甚久乃熱,熱去汗出,喜見日月光火氣乃快然,刺足陽明跗上。足太陰之瘧,令人不樂,好大息,不嗜食,多寒熱汗出,病至則善嘔,嘔已乃衰,即取之。

白話文:

足太陽經的瘧疾:

會引起腰痛、頭重,寒意從背部開始,先寒後熱,發燒時身體發燙,熱退後出汗,難以治癒,需要針灸刺破郄穴放血。

足少陽經的瘧疾:

會使身體倦怠,寒熱不很明顯,討厭見人,見了人會感到心悸,發燒時會大量出汗,需要針灸足少陽經。

足陽明經的瘧疾:

會先寒,發抖得很厲害,寒意持續很久才發熱,熱退後出汗,喜歡見陽光、月光或火光,才會覺得舒服,需要針灸足陽明經的跗上穴。

足太陰經的瘧疾:

會讓人感到鬱悶、愛嘆氣、不愛吃飯,常有寒熱交替出汗,發作時會嘔吐,嘔吐後病情就會減輕,此時要立即治療。

足少陰之瘧,令人嘔吐甚,多寒熱,熱多寒少,欲閉戶牖而處,其病難已。足厥陰之瘧,令人腰痛少腹滿,小便不利如癃狀,非癃也,數便,意恐懼氣不足,腹中悒悒,刺足厥陰。肺瘧者,令人心寒,寒甚熱,熱間善驚,如有所見者,刺手太陰陽明。心瘧者,令人煩心甚,欲得清水,反寒多,不甚熱,刺手少陰。

白話文:

脾經(足少陰)的瘧疾: 讓人嘔吐厲害,寒熱交替,但以熱為主,寒為輔。病人想關起門窗待著,這種病難以痊癒。

肝經(足厥陰)的瘧疾: 讓人腰痛、小腹脹滿,小便不通暢,像是患有尿路不通的疾病,但實際上並不是,患者小便次數多,但量少,心裡恐懼、氣短,腹中鬱悶不暢。可針刺肝經(足厥陰)。

肺經的瘧疾: 讓人心寒,寒氣重時發熱,熱退時容易受驚,好像看到什麼東西一樣。可針刺肺經(手太陰)、大腸經(陽明)。

心經的瘧疾: 讓人心煩意亂,想要喝冷水,但又以寒氣為主,發熱不嚴重。可針刺心經(手少陰)。

肝瘧者,令人色蒼蒼然,太息,其狀若死者,刺足厥陰見血。脾瘧者,令人寒,腹中痛,熱則腸中鳴,鳴已汗出,刺足太陰。腎瘧者,令人洒洒然,腰脊痛宛轉,大便難,目眴眴然,手足寒,刺足太陽少陰。胃瘧者,令人且病也,善飢而不能食,食而支滿腹大,刺足陽明太陰橫脈出血。

白話文:

肝瘧

  • 症狀:臉色蒼白,長嘆息,看起來像快死的人。
  • 治療:針刺足厥陰經,直到見血。

脾瘧

  • 症狀:發冷,腹痛,發熱時腸中作響,作響後出汗。
  • 治療:針刺足太陰經。

腎瘧

  • 症狀:身體發冷,腰背疼痛難忍,大便困難,眼睛失神,手腳冰冷。
  • 治療:針刺足太陽經和足少陰經。

胃瘧

  • 症狀:食慾不振,很容易餓但吃不下,吃了東西腹部脹滿。
  • 治療:針刺足陽明經和足太陰經的橫脈,直到見血。

瘧發身方熱,刺跗上動脈,開其空,出其血,立寒。瘧方欲寒,刺手陽明太陰、足陽明太陰。瘧脈滿大,急刺背俞,用中針旁伍胠俞各一,適肥瘦出其血也。瘧脈小實,急灸脛少陰,刺指井。瘧脈滿大,急刺背俞,用五胠俞背俞各一,適行至於血也。瘧脈緩大虛,便宜用藥,不宜用針。

白話文:

當瘧疾發作,身體發熱時,刺穿足背上的動脈,打開它的空隙,放出血液,就會立即感到寒冷。

瘧疾發作前想要感到寒冷,可以刺腕部的陽明經、太陰經,以及足部的陽明經、太陰經。

瘧疾脈搏又大又滿,應立即刺背部俞穴,使用中等大小的針,在每個俞穴旁邊再刺一針,適度出血後會感覺到虛弱。

瘧疾脈搏又小又實,應立即灸小腿部的少陰經,並刺手部的井穴。

瘧疾脈搏又大又滿,應立即刺背部俞穴,在五個俞穴背部各刺一針,適度出血後會感覺到行動順暢。

瘧疾脈搏又緩又大又虛,應採用藥物治療,不宜使用針刺。

凡治瘧先發,如食頃乃可以治,過之則失時也。諸瘧而脈不見,刺十指間出血,血去必已,先視身之赤如小豆者盡取之。十二瘧者,其發各不同時,察其病形,以知其何脈之病也。先其發時如食頃而刺之,一刺則衰,二刺則知,三刺則已,不已刺舌下兩脈出血,不已刺郄中盛經出血,又刺項以下俠脊者必已。舌下兩脈者,廉泉也。

白話文:

當治療瘧疾時,應在瘧疾發作前進行,大約在發作前的飲食時間內最適合治療。若錯過這個時機,就錯過了治療的最佳時機。

對於所有瘧疾,但脈象不明顯的,應刺十指尖出血,血放出後瘧疾必定會停止。首先觀察身體上出現像小紅豆一樣的紅點,將它們全部點取。

十二種瘧疾,其發作時間各不相同,仔細觀察其症狀,就可以知道是哪條經絡有病。在瘧疾發作前約飲食時間內刺該經絡,一次刺血,瘧疾就會減弱;刺兩次,瘧疾就會停止;刺三次,瘧疾就會痊癒。如果沒有痊癒,再刺舌下兩條經絡出血,如果仍然沒有痊癒,再刺脊椎兩側的郄脈出血,這樣一定會痊癒。舌下的兩條經絡就是廉泉穴。

刺瘧者,必先問其病之所先發者,先刺之。先頭痛及重者,先刺頭上及兩額兩眉間出血。先項背痛者,先刺之。先腰脊痛者,先刺郄中出血。先手臂痛者,先刺手少陰陽明十指間。先足脛痠痛者,先刺足陽明十指間出血。風瘧,瘧發則汗出惡風,刺三陽經背俞之血者。䯒痠痛甚,按之不可,名曰胕髓病,以鑱針針絕骨出血,立已。

白話文:

針對瘧疾的針刺治療,一定要先詢問患者病痛最早發生的地方,再針對該部位進行針刺。

如果患者最初出現頭痛或頭重感,先針刺頭頂、兩額和兩眉間,放出出血點。

如果患者最初出現頸背痛,先針刺頸背部位。

如果患者最初出現腰背痛,先針刺腰部的郄穴,放出出血點。

如果患者最初出現手臂疼痛,先針刺手部少陰陽明經的十個手指之間。

如果患者最初出現小腿痠痛,先針刺足部陽明經的十個手指之間,放出出血點。

如果是風瘧,瘧疾發作時出汗畏風,針刺三條陽經的背俞穴,放出出血點。

如果肌肉痠痛嚴重,按壓時疼痛難忍,稱為「胕髓病」,要用粗針刺入骨膜,放出出血點,疼痛就會立即消失。

身體小痛,刺至陰。諸陰之井無出血,間日一刺。瘧不渴,間日而作,刺足太陽。渴而間日作,刺足少陽。溫瘧汗不出,為五十九刺。

白話文:

身體輕微疼痛,針刺陰經。所有陰經的井穴刺後不出血,隔天再針刺一次。沒有口渴的瘧疾,隔天發作一次,針刺足太陽經。口渴且隔天發作的瘧疾,針刺足少陽經。發熱瘧疾沒有出汗,針刺五十九次。

2. 氣厥論篇第三十七

黃帝問曰:五臟六腑,寒熱相移者何?岐伯曰:腎移寒於肝,癰腫少氣。脾移寒於肝,癰腫筋攣。肝移寒於心,狂隔中。心移寒於肺,肺消,肺消者飲一溲二,死不治。肺移寒於腎,為湧水,湧水者,按腹不堅,水氣客於大腸,疾行則鳴濯濯如囊裹漿,水之病也。脾移熱於肝,則為驚衄。

白話文:

黃帝詢問:五臟六腑之間,寒氣熱氣會互相轉移,這是為什麼?岐伯回答:

  • 腎臟的寒氣轉移到肝臟,會導致癰腫和氣喘。
  • 脾臟的寒氣轉移到肝臟,會導致癰腫和筋攣。
  • 肝臟的寒氣轉移到心臟,會導致狂亂和胸膈脹滿。
  • 心臟的寒氣轉移到肺臟,會導致肺臟消瘦。肺臟消瘦的人,喝一口水就會小便兩次,無法治癒。
  • 肺臟的寒氣轉移到腎臟,會形成腹水。腹水患者的腹部按壓不硬,水氣聚積在大腸中,走路時會發出類似裝滿液體的袋子走動的聲音。這是水病的表現。
  • 脾臟的熱氣轉移到肝臟,會導致驚嚇和鼻血。

肝移熱於心,則死。心移熱於肺,傳為膈消。肺移熱於腎,傳為柔痓。腎移熱於脾,傳為虛,腸澼死,不可治。胞移熱於膀胱,則癃溺血。膀胱移熱於小腸,膈腸不便,上為口麋。小腸移熱於大腸,為虙瘕,為沉。大腸移熱於胃,善食而瘦入,謂之食亦。胃移熱於膽,亦曰食亦。

白話文:

肝臟的熱氣轉移到心臟,就會死亡。 心臟的熱氣轉移到肺臟,就會變成隔膜消瘦。 肺臟的熱氣轉移到腎臟,就會變成柔痓(一種虛弱的疾病)。 腎臟的熱氣轉移到脾臟,就會變成虛症,腸道積水而死,無法治癒。 子宮的熱氣轉移到膀胱,就會小便不通、尿血。 膀胱的熱氣轉移到小腸,就會引起腹脹、便祕,進而導致口糜(口腔潰瘍)。 小腸的熱氣轉移到大腸,就會形成腫塊、水腫。 大腸的熱氣轉移到胃部,就會導致食慾旺盛但身體消瘦,稱為「食亦」。 胃部的熱氣轉移到膽囊,也會導致「食亦」。

膽移熱於腦,則辛頞鼻淵,鼻淵者,濁涕下不止也,傳為衄蔑瞑目,故得之氣厥也。

白話文:

當膽腑的熱邪遷移到腦部時,就會影響到鼻子周圍,特別是鼻孔內部深處(辛頞,即鼻孔兩旁的部位),引起一種稱為鼻渊的病症,其特徵是鼻腔流出大量濃稠的鼻涕,源源不断。隨後,這種病狀可能會進一步發展,導致鼻血(衄)、视力模糊或失明(瞑目)。因此,這樣的病症是由於體內氣機逆亂,氣血運行失常所造成的,可以稱之為“氣厥”。

3. 咳論篇第三十八

黃帝問曰:肺之令人咳何也?岐伯對曰:五臟六腑皆令人咳,非獨肺也。帝曰:願聞其狀。岐伯曰:皮毛者肺之合也,皮毛先受邪氣,邪氣以從其合也。其寒飲食入胃,從肺脈上至於肺則肺寒,肺寒則外內合邪因而客之,則為肺咳。五臟各以其時受病,非其時各傳以與之。人與天地相參,故五臟各以治時感於寒則受病,微則為咳,甚者為泄為痛。

白話文:

黃帝問道:「肺部讓人咳嗽的原因是什麼?」岐伯回答道:「所有臟腑都會讓人咳嗽,並不是隻有肺部。

黃帝說:「我想聽聽這些原因。」岐伯說:「皮毛是肺部相應的部位,皮毛最容易受到邪氣入侵,邪氣順應其相應的部位而進。生冷的食物進入胃中,通過肺部經絡傳到肺部,就會導致肺部受寒。肺部受寒後,內外的邪氣互相結合,侵襲肺部,就會引起咳嗽。

其他的臟腑也會在特定的時間受到疾病侵襲,在不是自己的時間,也會相互傳染疾病。人體與天地相呼應,所以五臟在受治時間受到寒邪的侵襲就會得病。輕微的會表現為咳嗽,嚴重的則會變成腹瀉或疼痛。」

乘秋則肺先受邪,乘春則肝先受之,乘夏則心先受之,乘至陰則脾先受之,乘冬則腎先受之。帝曰:何以異之?岐伯曰:肺咳之狀,咳而喘息有音,甚則唾血。心咳之狀,咳則心痛,喉中介介如梗狀,甚則咽腫喉痹。肝咳之狀,咳則兩脅下痛,甚則不可以轉,轉則兩胠下滿。

白話文:

在秋天,肺部最容易受邪氣侵襲;在春天,肝臟最容易受邪氣侵襲;在夏天,心臟最容易受邪氣侵襲;在寒冬,脾臟最容易受邪氣侵襲;在冬天,腎臟最容易受邪氣侵襲。

黃帝問:為什麼會有這些不同的表現?

岐伯說:肺咳的症狀是咳嗽伴有喘息和聲音,嚴重時會咳血。心咳的症狀是咳嗽時心痛,喉嚨裡有異物梗阻的感覺,嚴重時會咽喉腫痛。肝咳的症狀是咳嗽時兩肋下疼痛,嚴重時不能轉動身體,轉動時兩肋下脹滿。

脾咳之狀,咳則右脅下痛陰陰引肩背,甚則不可以動,動則咳劇。腎咳之狀,咳則腰背相引而痛,甚則咳涎。帝曰:六腑之咳奈何?安所受病?

白話文:

脾臟引起的咳嗽特徵是:咳嗽時右脅肋骨下方隱隱疼痛並擴散到肩背,嚴重時無法移動,移動就會加劇咳嗽。腎臟引起的咳嗽特徵是:咳嗽時腰背部相互牽扯疼痛,嚴重時會咳出痰液。黃帝問:六腑引起咳嗽是什麼原因造成的?病從何處來?

岐伯曰:五臟之久咳,乃移於六腑。脾咳不已,則胃受之,胃咳之狀,咳而嘔,嘔甚則長蟲出。肝咳不已,則膽受之、膽咳之狀、咳嘔膽汁。肺咳不已,則大腸受之,大腸咳狀,咳而遺失。心咳不已,則小腸受之,小腸咳狀,咳而失氣,氣與咳俱失。腎咳不已,則膀胱受之,膀胱咳狀,咳而遺溺。

白話文:

岐伯說:五臟長時間的咳嗽,會轉移到六腑。脾臟咳嗽不止,胃就會受到影響,胃咳嗽的症狀是咳嗽伴隨嘔吐,嘔吐嚴重的話會吐出寄生蟲。肝臟咳嗽不止,膽囊就會受到影響,膽囊咳嗽的症狀是咳嗽嘔出膽汁。肺臟咳嗽不止,大腸就會受到影響,大腸咳嗽的症狀是咳嗽時失禁。心臟咳嗽不止,小腸就會受到影響,小腸咳嗽的症狀是咳嗽時漏氣,氣息和咳嗽同時喪失。腎臟咳嗽不止,膀胱就會受到影響,膀胱咳嗽的症狀是咳嗽時失禁小便。

久咳不已,則三焦受之,三焦咳狀,咳而腹滿,不欲食飲,此皆聚於胃,關於肺,使人多涕唾而面浮腫氣逆也。帝曰:治之奈何?岐伯曰:治臟者治其俞,治腑者治其合,浮腫者治其經。帝曰:善。

白話文:

長期咳嗽不止,就會影響到三焦。三焦出現咳嗽的症狀是:咳嗽時感到腹滿,不想吃東西。這些症狀都是因為聚積在胃裡,影響到肺,導致人流鼻涕、唾液過多,以及面部浮腫、氣息不暢。帝問:如何治療呢?岐伯答:治療臟腑,要治療它們在背部的俞穴;治療腑臟相合之處,要治療它們相合的部位;治療浮腫,要治療它們循行的經絡。帝說:好。

瘧論:熇(火沃切)漉(音鹿)弭(綿婢切)

刺瘧論:暍(音謁)悒(於急切)眴(音舜)

氣厥論:痓(音熾)麋(武悲切)虙(音復)蔑(莫結切)

咳論:蛔(音回)