蕭塤

《女科經綸》~ 卷八 (1)

回本書目錄

卷八 (1)

1. 婦人熱入血室如瘧狀

《金匱要略》曰:婦人中風七八日,續來寒熱,發作有時,經水適斷,此為熱入血室,其血必結,故使如瘧狀,發作有時,小柴胡湯主之。

白話文:

《金匱要略》中說:婦女中風七八天後,又出現寒熱交加的現象,發作有規律,月經剛剛停止,這是熱邪侵入了血室,血凝結所致,所以像瘧疾一樣,發作有規律,可用小柴胡湯來治療。

徐注曰:婦人熱入血室有四,熱入血室必譫語,此則不譫語,但如瘧狀,謂傷寒男女皆有之,而婦人有獨異,故首曰婦人中風,即傷寒中所主桂枝湯之風證也。七八日,則表邪已解,復有寒熱,故曰續來。然不長熱,故曰有時,問其經水,則已來而適斷,明是餘熱未盡,乘虛入之,則余血必結,故寒熱有時。然非太陽傳入少陽此,因結血之熱致有此病,故曰使如症狀。

白話文:

徐氏注說:婦人熱邪侵犯血室有四種情況,熱邪侵犯血室必定胡說八道,這個症狀不胡說八道,但像患瘧疾的樣子,所謂傷寒男女都有,而婦人有獨特的症狀,所以一開始就說婦人中風,就是指傷寒中主治的桂枝湯的風證。七八天,則外邪已經消除,又出現寒熱,所以說續來。但是不長久發熱,所以說有時,問她的經水,已經來了又剛斷了,說明是餘熱未盡,乘虛而入,則餘血必定凝結,所以寒熱有時。但是不是太陽經傳入少陽經的病,而是由於凝結的血裡面的熱造成這種病,所以說像患瘧疾的樣子。

雖非傳入少陽,而藥仍用小柴胡者,蓋血室之氣,肝主之,肝與膽為表裡,膽因肝受邪,而病如瘧。非他藥所宜,故主和表裡,謂上焦之氣和,而驟結之血將自行也。若峻攻之如抵當湯證,則犯少陽之禁矣。

白話文:

即使病邪未傳入少陽經,仍然使用小柴胡湯來治療,這是因為肝主血室,肝與膽表裡相通,膽因肝受到邪氣侵犯,而得病狀似瘧疾。因此病症不適合使用其他藥物,主以和解表裡,調和上焦之氣,讓突然停滯的血將自行流動。如果使用峻烈攻下的藥物,如抵當湯證,就會犯了少陽經的禁忌。

按:以上一條,是言經行未盡而適斷,雖有結血,未為全實,小柴胡加當歸、丹皮、生地以涼之。

白話文:

上面一條方劑,是說經絡運行未盡而突然中斷,雖然有瘀血,但還不十分嚴重,所以加入當歸、丹皮、生地,以清熱涼血。

2. 婦人熱入血室治無犯胃氣

《金匱要略》曰:婦人傷寒發熱,經水適來,晝日明瞭,暮則譫語,如見鬼狀,此為熱入血室,治之無犯胃氣及上二焦,必自愈也。

白話文:

《金匱要略》中說:婦女感冒發熱,月經剛剛來潮,白天神志清醒,晚上胡言亂語,就像看到鬼一樣,這是因為熱邪侵犯了血室,治療時不要損傷胃氣和上二焦,那麼病症自然會好轉。

徐注曰:此言熱入血室,不必血結,初即摶邪為患,曰傷寒,即所謂無汗惡寒也。曰發熱,病之初也。曰經水適來,是經水初行時也。邪盛則經氣亦盛,適相值,寒邪必傷營,故汗與血摶,血屬陰主夜,故晝則熱雖發而明瞭,暮則入陰分,邪挾陰氣而為譫語。如見鬼狀者,譫之甚也。

白話文:

徐注說:這句話說熱氣進入血室,不一定形成血結,剛開始時邪氣就已經造成禍患,稱之為傷寒,也就是所謂的無汗惡寒。說發熱,是疾病的初期。說經水剛來,是指經水剛開始行經的時候。邪氣旺盛,經氣也就旺盛,剛好相遇,寒邪必然會傷害營衛,所以汗水和血液凝結在一起。血屬陰,主掌夜晚,所以白天雖然發熱但也清醒,到了晚上進入陰分,邪氣挾帶著陰氣而導致胡言亂語。就像看到鬼一樣,是胡言亂語的極端情況。

此為熱入血室者,言血室雖在內,表邪實未嘗犯胃及上二焦,故治法亦唯和表邪,略兼清血室之熱足矣。誤以為客邪入內攻之,則所傷實多,故曰無犯胃氣及上二焦,必自愈也。

白話文:

這是熱邪進入血室的證狀。血室雖然在身體內部,但外邪實際上並沒有侵犯胃和上二焦,因此治療方法只需要調和表邪,略微兼顧清淨血室的熱氣就足夠了。如果誤認為外邪進入內部而攻伐它,所傷害的地方就會很多,因此說不侵犯胃氣和上二焦,一定會自我痊癒。

按:此條是言經行不斷,則熱不留結,勿謂譫語,誤用硝、黃。犯其胃氣,刺動榮血,犯其中焦,柴胡和解,犯其上焦。但不妄犯,熱隨血散,自愈也。

白話文:

翻譯:

這條方子是說,經脈的運行是沒有間斷的,所以熱氣不會停留而結聚,不要因為遇到胡言亂語的症狀,就誤用了硝石、黃連。如果侵犯到胃氣,就用柴胡來調和;如果侵犯到中焦,就用柴胡來調和;如果侵犯到上焦,就用柴胡來調和。但是不要隨意使用,熱氣會隨著血液散發,自然就能痊癒。