宋仲甫

《女科百問》~ 卷下 (3)

回本書目錄

卷下 (3)

1. 第五十五問居經之後或復有漏下

答曰。衝任二脈。為經血之海。皆起於胞中。手太陽小腸。手少陰心經。互為表裡。作胞之際。壅之以養胎。既產之後。積之為乳汁。或衝任氣虛。不能制其經血。故妊娠數月。經水不調時下者。此名漏胞。漏不止則斃也。

白話文:

答道:沖脈和任脈是經血的海洋,都起於子宮。手太陽小腸經和手少陰心經互相為表裡,在子宮之際,瘀積之氣以滋養胎兒。分娩之後,積聚成為乳汁。或者沖脈和任脈之氣虛弱,不能控制經血。因此,懷孕數月,經水不規律地往下流,這叫漏胞。漏不止,就會死亡。

止漏散。療妊娠漏胞。

熟地(四兩),乾薑(二兩)

上為細末。每服二錢。空心米飲調下。

又方。益智。不拘多少。為細末。米飲下。次用香附甘草為末。醋糊丸。用四物湯去地黃。理中湯去乾薑。煎吞下二三十丸甚妙。

白話文:

另一個方子。加入益智仁,數量不限,磨成細粉,用米湯送服。接著,將香附、甘草也磨成細粉,用醋糊成丸狀,加入四物湯除去地黃。理中湯除去乾薑,煎服後再吞服二十到三十丸,效果非常好。

阿膠散。治胎動不安。及漏胎腹中痛。

阿膠(一兩蛤粉炒令黃),熟地,桑寄生(各一兩半),龍骨(三分),當歸(一兩銼炒),甘草(一兩炙),白茯苓(三錢),白朮(一兩),芎藭(三錢),乾薑(半兩炮製銼)

白話文:

  • 阿膠 (一兩,炒蛤粉至黃色)

  • 熟地 (一兩半)

  • 桑寄生 (一兩半)

  • 龍骨 (三分)

  • 當歸 (一兩,切碎並炒)

  • 甘草 (一兩,炙)

  • 白茯苓 (三錢)

  • 白朮 (一兩)

  • 芎藭 (三錢)

  • 乾薑 (半兩,炮製後切碎)

上㕮咀。每服四錢。水盞半。棗三枚。煎六分。去滓熱服。不拘時。

佛手散。治婦人妊娠五七月。因事築磕著胎。或子死腹中。惡漏下疼痛不已。口噤欲絕。用此藥探之。若不損則疼止。子母俱安。若胎損。立便逐下。(安胎者不用酒)

白話文:

佛手散:治療的是懷孕五個月到七個月的婦女,由於某種原因導致胎位不正,或胎兒在子宮內死亡、惡露不止,疼痛劇烈,口噤欲絕的症狀。使用此藥物來探查,如果胎兒沒有損傷,疼痛就會停止,母子皆安。如果胎兒已經死亡損傷,就會立即將其排出。(安胎時不使用酒)

當歸(六兩),川芎(三兩)

上為粗末。每服三錢。水一盞。煎令泣泣欲干。投酒一盞半。止一沸。去滓溫服。口噤灌之。如人行五七里再進。不過兩三服。服之便生。

白話文:

以粗劣的竹簡作為藥引。每次服用三錢。加水一杯。熬煮至液體即將煎乾時。倒入一杯半的酒。煮沸一次。去渣後溫服。如果病人緊閉嘴巴,就灌服。病人服用後就像走了五、七里路一樣,疲憊不堪。在休息後再服用一次。不要超過兩、三次。服用後就會康復。

膠艾湯。妊娠不問深淺月數。因頓僕胎動不安。腰腹中急逼。血或從口出。或有所下。或胎奔上。刺心短氣。安胎。

白話文:

膠艾湯。無論懷孕幾個月,突然發生胎兒躁動不安的現象,腰腹急迫,有出血或其他情況,或者胎兒奔上衝撞心臟,導致呼吸急促。此方用於安胎。

熟地(二兩),白艾(炒),當歸,甘草(炙),芍藥,川芎,阿膠(炒各一兩)

上㕮咀。每服水一盞半。煎七分。去滓熱服。胸中逆冷。加生薑五片。棗三枚。煎服食前。若虛人。加黃耆一兩。

白話文:

上の口に向けて服用します。1回につき水1杯半の量を入れます。7割に煮詰め、かすが沈殿して澄んだ汁を熱いうちに飲みます。胸の中が冷えのぼせる場合は、しょうが5片、なつめ3個を加えて煮詰め、食前に飲みます。體力が弱い場合は、オウギの一両を加えます。

桂枝茯苓湯。治宿有癥瘕。妊娠經斷。未及三月即動。此瘕也。經斷三月而漏下不止。胎動在臍上者。為症痼害。當去其症。又論云。妊娠六月胎動者。前三月經水利時胎下血者。後斷三月脈也。所以下血不止。症不去故也。

白話文:

桂枝茯苓湯:用於治療懷孕期間出現癥瘕(腫塊),或妊娠經期中斷,在懷孕不足三月時即出現胎動。這時胎動是因癥瘕引起的。如果經期中斷三月後仍有漏下不止,胎動在臍帶以上,則為症瘕的復發或惡化,應當清除癥瘕。另一種說法是,如果在懷孕六個月時胎動,且在此之前的三個月經期中出現過血水,而在後面的三月中脈絡中斷,那麼就會出現下血不止的情況,這是因為癥瘕沒有去除的緣故。

桂心,白茯苓,牡丹皮桃仁(炒),白芍

白話文:

  • **桂心:**具溫通血脈、活血化瘀、祛風解表、止痛等功效。

  • **白茯苓:**具有祛濕健脾、寧心安神等功效。

  • **牡丹皮:**具有清熱涼血、活血化瘀、解毒消腫等功效。

  • **桃仁(炒):**具有活血化瘀、祛瘀生新、潤腸通便等功效。

  • **白芍藥:**具有養血柔肝、緩中止痛、斂陰止汗等功效。

上為細末。煉蜜丸如彈子大。每服一丸溫酒或米飲湯。食前細嚼下。嚴氏第三問。胎漏經血妄行者。何也。答曰。妊娠或成形。胎息未定。或因房室驚觸。勞力過度。動傷胎胞。或食毒物。致令子宮虛滑。經血淋瀝。若不急治。敗血湊心。子母難保。月漸胎干。危亡不久。

白話文:

將藥材研磨成細末,再以蜂蜜煉製成如彈珠大小的丸藥。每次服用一粒藥,用溫熱的酒或米水送服。在進食前細嚼慢嚥。嚴氏提出第三個問題:胎兒流產、經血異常流出是什麼原因引起的?答覆道:懷孕時,胎兒尚未成形,胎息不穩,或者由於房事衝動、勞力過度、運動傷害子宮,或者因吃了有毒的食物,導致子宮虛滑,經血淋漓。若不緊急治療,敗血流入心臟,母子難保。月經逐漸減少,胎兒變得乾枯,危及生命不久。

桑寄生散。治妊娠胎動不安。下血不止。

桑寄生,當歸(酒浸),川續斷(酒浸),茯神(去木),芎藭,香附,阿膠(蛤粉炒),白朮(各一兩),人參,甘草(炙各半兩)

白話文:

桑寄生、當歸(浸泡在酒中)、川續斷(浸泡在酒中)、茯神(去除木質部分)、芎藭、香附、阿膠(炒蛤粉)、白朮(各一兩)、人參、甘草(炙烤,各半兩)

上㕮咀。每服四錢。水盞半。姜五片。煎七分。熱服不拘時。