《惠直堂經驗方》~ 卷三 (16)
卷三 (16)
1. 楊梅瘡方
用癩蝦蟆大者為佳。眼紅者有毒不可用。取時不可努力。恐走蟾酥。宜用圓口小瓶一個。置於地上。緩緩趕其自進。量飲酒半斤者。下酒一斤。須煎去半斤乃可服。其瓶口用木蓋塞緊。仍以紙條封固。不可出氣。慢火煎煨。先將瓦瓶與酒秤過斤兩若干。煎折半斤。可除火去蝦蟆。
白話文:
用較大的癩蛤蟆,眼紅的有毒不能用。捕捉時動作不可粗魯,以免蟾酥流出。準備一個圓口小瓶,放在地上,慢慢地趕它自行進去。酒量半斤的人,放一斤酒。必須煎去半斤才能服用。瓶口用木塞塞緊,再用紙條封固,不可透氣。用慢火加熱煎煮。先將瓦瓶和酒秤過斤兩多少。煎掉半斤,可去除毒性並去除蛤蟆。
只取清酒溫服。服後用綿被蓋暖取汗。汗乾方可起動。更勿坐當風處。恐入風氣。若上部瘡多。略食些粥服。若下部瘡多。空心服。如一服未效。三四日再服一個。決全愈矣。且不復發。屢用屢驗。
白話文:
只喝清酒溫服,喝完用棉被蓋著取汗。汗幹了才能起身活動,不要在風口處坐下,以免受風寒。如果上半身的瘡比較多,可以略為吃一些粥再服藥。如果下半身的瘡比較多,空腹服藥。如果一劑藥沒有效果,三四天後再服一劑,一定會痊癒,而且不會復發。這個方法已經被多次驗證有效。
2. 楊梅陰毒方
白話文:
-
另用土茯苓二斤。
-
翻譯:另取土茯苓二斤。
-
捶碎入無灰酒十斤浸一宿。
-
翻譯:將土茯苓搗碎,加入十斤無灰酒中浸泡一晚。
-
再入豬胰子二個。
-
翻譯:再加入兩個豬胰子。
-
去筋膜淨砂鍋煮至四大碗。
-
翻譯:去除豬胰子的筋膜,放入砂鍋中煮至四碗。
-
去渣。
-
翻譯:將渣滓濾出。
-
入前藥同煮至二碗服之。
-
翻譯:加入之前提到的藥物,一起煮至二碗,然後服用。
-
忌食鹽忌鐵。
-
翻譯:服用此藥期間,忌食鹽和鐵。
-
至重者二服全愈。
-
翻譯:病情嚴重者,服用兩次即可痊癒。
3. 楊梅陽毒方
因外感者。毒氣傷脾胃。為陽毒。宜發汗。症少輕。
白話文:
-
胡桃肉(60克),紅棗(60克),透骨子(即鳳仙子,30克),松蘿茶(6克),黑沙糖(18克),酒二碗煎成一碗。
-
放置一夜後加熱服用。用棉被矇住頭發汗。以腳心出汗為度。病情嚴重者服用兩劑。用過的被子要自己拿走。埋在土裡。面部紅腫、面部發黑、下疳等症狀都能治療。
4. 楊梅瘡煎方(七劑除根)
白話文:
-
防風:能抗風解表,祛風化濕。
-
皁角刺:能活血通絡,祛風止痛。
-
天冬:能滋陰潤肺,清熱生津。
-
黃芩:能清熱燥濕,涼血解毒。
-
栝蔞:能清熱化痰,潤肺止咳。
-
金銀花:能清熱解毒,抗菌消炎。
-
當歸:能補血活血,調經止痛。
-
熟地:能補血益精,滋陰養肝。
-
木瓜:能化痰止咳,潤肺平喘。
-
木通:能通利小便,清熱利濕。
-
米仁:能健脾益氣,補腎固精。
-
紫花地丁:能清熱解毒,涼血止血。
-
白蘚皮:能清熱利濕,祛風止癢。
-
土茯苓:能清熱解毒,除濕利尿。
-
甘草:能補中益氣,調和諸藥。
白話文:
-
將水三碗,煎成兩碗。分兩次服用。
-
服用四劑後,去掉木瓜、木通和蘚皮。
-
減少土茯苓的使用量到二兩五錢。
-
增加桔梗七分。
-
再服用三劑。
-
如果毒素還沒有完全清除,再服用解毒湯。