吳世昌

《奇方類編》~ 奇疾方 (13)

回本書目錄

奇疾方 (13)

1. 火黃身熱

午後卻涼(身有赤豆或黑點者,不治),宜烙手足心、背心、百會、下廉。內服紫草湯紫草、吳藍一兩,木香黃連一兩,水煎服。(三十六黃方)

白話文:

下午卻很涼爽(身上有紅豆或黑點的,不能治療),宜烙灸手足心、背心、百會穴、下廉穴。內服紫草湯:紫草、吳藍各一兩,木香、黃連各一兩,水煎服。(三十六種黃疸方劑)

2. 白黃色枯

舌縮恍然,若語亂者死。當歸白朮二兩,水煎,入生苄汁、蜜和服。(三十六黃方)

白話文:

舌頭突然收縮,就像說話含糊不清的人一樣,這種情況很危險。可以用當歸、白朮各二兩,用水煎服,並加入生防己汁、蜂蜜一起服用。(摘自《三十六黃方》)

3. 蛇傷垂死

有人被蛇傷即昏死,一臂如股。少頃,遍身皮脹,黃黑色。一道人以新汲水調香白芷末一斤,濯之,覺腸中搰搰然,黃水自口出,腥穢逼人,良久消縮如故,云:以麥門冬湯調尤妙,仍以末搽之。又一僧為蛇傷,一腳潰爛,百藥不愈。一遊僧以新水數洗淨,腐敗見白筋,挹干。以白芷末入膽礬麝香少許摻之,惡水湧出,日日始此,一月平復。(洪邁誇堅志)

白話文:

有人被蛇咬傷,立馬昏死過去,他的其中一條手臂腫脹得像大腿一樣。沒過多久,他全身的皮膚都腫脹起來,變成黃黑色。有個道士用剛打上來的清水混合一斤香白芷末來清洗傷口,被清洗的人覺得腸子裡翻滾,並且從嘴巴裡吐出黃色的水,腥臭難聞,過了好一陣子,腫脹才消退,恢復原狀。道士說:用麥門冬湯來混合清洗效果會更好,然後用藥末塗擦傷口。還有一個和尚被蛇咬傷,一條腿潰爛,用盡各種藥物都治不好。一個遊方僧人用清水多次清洗傷口,直到腐爛的部位露出白色的筋,傷口才算被清洗乾淨、止血。遊方僧人用白芷末、膽礬和少許麝香混合後敷在傷口上,排出了很多膿水,這種治療方法每天都用,經過一個月傷口才痊癒。(洪邁《容齋隨筆·誇堅志》)

4. 物傷睛突

輕者,臉胞腫痛;重者,目睛突出。但目系未斷者即納入,急搗生地黃,綿裹敷之,仍以避風膏藥護其四邊。(聖濟總錄)

白話文:

輕微的,臉頰腫脹疼痛;嚴重的,眼睛突出。但是眼球筋脈沒有斷裂的,馬上把生地黃搗碎,用棉布包起來敷在患處,再用避風膏藥保護周圍。

九江有夫毆其婦,致雙晴突出。適有兵過其門,令勿動,取手巾水濕盛睛,旋轉使其系不亂,然後納入,即以濕巾裹住,令三日勿開。其婦性急,閉二日遂解巾,眼好如故,但遇風寒常發痛。云解早之故也。(吳誠有談)

白話文:

九江有位丈夫毆打妻子,使妻子的雙眼突出。適逢士兵經過他們家門前,士兵命令丈夫不得再動手,並取來手絹用冷水沾濕敷在妻子的眼睛上,輕輕旋轉以防止眼球錯位,然後將眼球送回眼窩,再以沾濕的手絹包住眼睛,並囑咐妻子三天內不得解開。但妻子性子急躁,包紮兩天後便解開手巾,所幸眼睛已恢復如初。不過,一旦遇到風邪寒冷,眼睛常常會疼痛,據說就是因為她過早解開手巾的緣故。(出自吳誠有談)

5. 蟲食心痛

一切心痛,無閒新久。以生地黃一味,隨人所食多少,搗絞取汁,搜面作餺飥或冷淘食。良久通利,出蟲長一尺許,頭髮壁宮後,不復痛。冷淘勿著鹽。(崔元亮海上方)

白話文:

任何類型的心痛,無論發作新久,都可用生地黃一味,無論人吃多少,將生地黃搗碎絞取汁液,搜麵作餺飥或冷淘食用。很長時間後,會自然通利排便,排出長約一尺多的蟲,頭髮壁宮後,心痛就不復發了。冷淘不要加鹽。(出自崔元亮的海上方)

妒精下疳,莖爛一、二寸者皆可取效。大訶子燒灰,入麝香少許,先以米泔水洗後搽之,或以荊芥黃柏甘草馬鞭草蔥白煎湯洗亦可。(洪邁夷堅志)

6. 火赫毒瘡

此患急防毒氣入心腹。枸杞葉搗汁服,立瘥。(千金方)

7. 齧蝨成症

山野人好齧蝨,入腹生長為蝨症。用敗梳、梳篦各一枚,各破作兩分,以一分燒研,一分用水五升煮取一升服,即下出愈。(於金丹

白話文:

山野間的人經常喜歡吃蝨子,蝨子進入腹中生長,就會得蝨症。此時可以使用破壞的梳子、篦子各一個,分別破成兩半,一半燒成灰研磨成粉,另一半用五升水煮開,取出一升的水服用,即可治癒蝨症。(出自《金丹》)