吳昆

《醫方考》~ 卷一 (6)

回本書目錄

卷一 (6)

1. 活絡丹

膽南星,川烏(炮,去皮臍),草烏(炮,去皮,各六兩),地龍(去土,火干),乳香(去油),沒藥(各二兩二錢)

白話文:

膽南星、川烏(炮製,去除肚臍)、草烏(炮製,去除皮,各六兩)、地龍(去除泥土,烘乾)、乳香(去除油脂)、沒藥(各二兩二錢)

中風,手足不用,日久不愈者,經絡中有濕痰死血,此方主之。

白話文:

中風導致手腳無法活動,長時間無法痊癒者,是由於經絡中累積了濕痰和瘀血,此方專門治療此症。

南星之辛烈,所以燥濕痰;二烏之辛熱,所以散寒濕。地龍,即蚯蚓也,濕土所生,用之者何?《易》曰:方以類聚。欲其引星、烏直達濕痰所聚之處,所謂同氣相求也。亦《內經》佐以所利,和以所宜之意。風邪注於肢節,久久則血脈凝聚不行,故用乳香、沒藥以消瘀血。

白話文:

南星辛辣強烈,因此可以燥濕化痰;二烏辛熱,因此可以散寒祛濕。地龍,就是蚯蚓,是濕土中產生的,用它來做什麼呢?《易經》說:同類的事物會聚集在一起。希望它能引導南星、烏頭直接到達濕痰聚集的地方,這就是所謂的「同氣相求」。這也符合《內經》中說的「佐以所利,和以所宜」的意思。風邪長期侵襲肢節,久了就會導致血脈凝結不通,因此使用乳香、沒藥來消除瘀血。

2. 蠲痹湯

黃耆(蜜炙),防風(去蘆),羌活赤芍藥(酒炒),薑黃(炒),當歸(酒炒,各二錢五分),甘草(炙,五分)

白話文:

黃耆(用蜂蜜炙過),防風(去除蘆葦),羌活,赤芍藥(用酒炒過),薑黃(炒過),當歸(用酒炒過,各二錢五分),甘草(炙過,五分)。

中風,表虛,手足頑痹者,此方主之。

白話文:

中風,表虛,手腳麻痺不聽使喚者,使用此藥方治療。

《內經》曰:榮氣虛則不仁,衛氣虛則不用,故用黃耆以實表氣;然黃耆與防風相畏,用之者何?潔古云:黃耆得防風而功愈速,故並用之,欲其相畏而相使耳。羌活驅散風邪,得當歸不至燥血;薑黃能攻痹血,得赤芍足以和肝;復用甘草調之,取其味平也。

白話文:

《內經》說:榮氣虛弱則肌肉萎縮,衛氣虛弱則皮表失去作用,所以用黃耆來補強表氣。然而,黃耆與防風相畏,一起使用的原因是什麼?名醫潔古說:黃耆與防風一起使用,效果會更好,所以同時使用它們,目的是想讓它們互相牽制,互相作用。羌活可以驅散風邪,加上當歸可以防止燥血;薑黃可以攻破瘀血,加上赤芍可以柔順肝氣;再用甘草來調和它們,因為甘草的味道平和。

3. 防風通聖散

防風川芎當歸,芍藥(炒),麻黃(去節),大黃(蒸),芒硝連翹薄荷梔子(炒黑),桔梗石膏(生),黃芩(炒),白朮(炒),荊芥穗,滑石甘草

白話文:

防風:疏風解表,勝濕止痛。

川芎:活血行氣,祛風止痛。

當歸:活血補血,補氣養陰。

芍藥(炒):益氣養血,緩中止痛。

麻黃(去節):發汗解表,平喘止咳。

大黃(蒸):瀉熱通便,清熱解毒。

芒硝:瀉火通便,清熱解毒。

連翹:清熱解毒,散結消腫。

薄荷:清熱解暑,疏風止痛。

梔子(炒黑):清熱瀉火,涼血止血。

桔梗:宣肺止咳,祛痰排膿。

石膏(生):清熱瀉火,生津止渴。

黃芩(炒):清熱燥濕,清肝瀉火。

白朮(炒):健脾益氣,燥濕利水。

荊芥穗:散風寒,止頭痛鼻塞。

滑石:清熱生津,解毒利尿。

甘草:補氣和中,緩急止痛。

風熱壅盛,表裡三焦皆實者,此方主之。

白話文:

凡風熱盛實,內外三焦皆壅滯者,此方可用。

防風、麻黃,解表藥也,風熱之在皮膚者,得之由汗而泄;荊芥、薄荷,清上藥也,風熱之在巔頂者,得之由鼻而泄;大黃、芒硝,通利藥也,風熱之在腸胃者,得之由後而泄;滑石、梔子,水道藥也,風熱之在決瀆者,得之由溺而泄。風淫於膈,肺胃受邪,石膏、桔梗,清肺胃也;而連翹、黃芩,又所以祛諸經之遊火;風之為患,肝木主之,川芎、歸、芍,和肝血也,而甘草、白朮,又所以和胃氣而健脾。劉守真氏長於治火,此方之旨,詳且悉哉!

白話文:

防風和麻黃都是解表藥,當風熱在皮膚時,就可以通過出汗來治療;荊芥和薄荷都是清上藥,當風熱在頭頂時,就可以通過鼻孔排出;大黃和芒硝都是通利藥,當風熱在腸胃時,就可以通過排泄來治療;滑石和梔子都是水道藥,當風熱在排洩系統時,就可以通過小便來排出。當風邪侵犯膈肌,肺胃受到邪氣侵襲時,就可以使用石膏和桔梗來清肺胃;而連翹和黃芩則可以祛除經絡中的遊火;肝木掌管風,川芎、歸、芍可以和肝血;甘草和白朮可以和胃氣、健脾。劉守真擅長治療火病,這個方子的詳細內容和功效,真是詳盡而又周全啊!