張銳

《雞峰普濟方》~ 卷第一 (4)

回本書目錄

卷第一 (4)

1. 瀉痢

諸方論泄痢,止言是脾胃病,不過謂風冷濕毒之所侵入,及飲食傷滯,遇腸虛則泄痢,而不知肝腎氣虛亦能為泄痢。古書所載甚明,不可不辯。經曰:「泄痢前後不止,腎虛也。」又曰:「諸厥固泄,皆屬於下。」下謂下焦肝腎之氣也。門戶束要,肝之氣也,守司於下,腎之氣也。

白話文:

各種醫書中關於腹瀉的討論,都只說這是脾胃病,不過是說風、冷、濕、毒等外邪侵入,以及飲食傷害積滯,遇上腸虛就會腹瀉,但不知道肝腎氣虛也能導致腹瀉。古代醫書中記載得很清楚,不可不分別清楚。經典中說:「腹瀉前後不止,是腎虛。」又說:「各種腹瀉,都屬於下焦。」下焦是指肝腎之氣。門戶束要,是肝之氣,守司於下,是腎之氣。

肝氣厥而上行,故下焦不能禁固而泄痢。腎為胃關門戶,不要,故倉廩不藏也。苟病泄痢,其源或出於此,而專以脾胃藥治之,則謬固千里矣。故古人有曰:「下痢不止,心下痞,靳服瀉心湯,後以它藥下之,痢不止,醫以理中與之,痢益甚。」蓋理中治中焦,此痢在下焦,赤石脂禹餘糧湯主之。

白話文:

肝氣向上逆行,所以下焦不能禁固而洩痢。腎是胃的關閉門戶,不要,所以倉廩(胃)不能儲藏。假如生病洩痢,其根源或許出於此,而專以脾胃藥治療之,那麼錯誤就很大了。所以古人有說:「洩痢不止,心下痞滿,用力服瀉心湯,後來以其他藥物瀉下,洩痢不止,醫生以理中(湯)與之,洩痢更加嚴重。」大概理中(湯)治療中焦,此洩痢在下焦,赤石脂禹餘糧湯主治。

服不止,當利其小便。以余見如此泄痢,乃肝腎氣虛之所致者矣。

白話文:

若服藥效果不好,應當促進小便通暢。依據我的見解,如此腹瀉,乃因肝腎氣虛所導致。

2. 處方

近世醫者用藥治病,多出新意,不用古方,不知古人方意,有今人所不到者甚多,如諸寒食散、五石澤蘭丸三石澤蘭丸、登仙酒之類,其治療有意外不測之效。觀其所用藥,則皆尋常所用之物也,但以相反相惡者並用之,激之使為功效。詳其妙意,蓋出於今人之表。經曰:「草生五色,五色之變不可勝視;草生五味,五味之美不可勝極。

白話文:

近世的醫生用藥來治療疾病,經常有新穎的創意,而不用古方的藥物,不瞭解古人藥方的含義。古人的方藥中有許多是現代人所沒有意識到的,例如諸寒食散、五石澤蘭丸、三石澤蘭丸、登仙酒等,這些藥方治療疾病的效果異常顯著。觀察其所使用的藥物,發現都是日常生活中常見的物品,但是這些藥物是以相反或相剋的藥物搭配使用,激發它們產生功效。仔細探究其中的奧妙,發現這些藥方都超出了現代人的理解範圍。《黃帝內經》中說:「草本植物有五種顏色,五種顏色的變化多種多樣,難以盡數;草本植物有五種味道,五種味道的鮮美無與倫比。

」蓋言錯雜和合,則其間必有爭效其能者,故不可勝視勝極也。孫真人亦云:「神物效靈,不拘常制;至理關感智,莫能知其猶龍吟云起,虎嘯風生;戎鹽累卵,獺膽分杯;撫掌成聲,沃火生沸,不知所以然也。」又如五味顏色和合,其變化不可得而名焉。出乎繩墨規矩之外,然後能致顏色氣味之妙。

白話文:

》》》翻譯開始,以下為白話文

如果將眾多的言論混雜和合在一起,那麼其中一定有互相批評、爭論誰更厲害的人,所以很難在一瞬間看清誰優誰劣,誰好誰壞。孫真人也說:「神靈的效果靈驗,不受常規的約束;那些深奧的道理和感應、智慧、理據等,都沒有人可以知道它們(就好比)像龍吟使雲霧升起,虎嘯讓風聲大作;用戎鹽打仗像蛋一樣容易,用獺膽分一杯羹也能讓人稱讚;拍手能發出聲音,澆水可以使火沸騰,但這些都無法知道為什麼會這樣。」就像把五種味道、五種顏色組合在一起,它們的變化是無法用語言形容的。如果不拘泥於規矩和法度,才能創作出顏色和氣味的美妙。

此非神智則孰能至此?學者不可忽也。

白話文:

如果不是神智清明的境界,又有誰能達到這樣的境界?學者們不可輕忽啊。

3. 瘧疾

瘧之病候,經論載之詳矣。先寒後熱,名為寒瘧;先熱後寒,名為溫瘧;但熱無寒,名為癉瘧;但寒無熱,名為牝瘧。是皆發作有時。若邪氣中於風府,則間日而作;邪氣客於頭項,則頻日而作。氣有虛實,邪中異所,故又有早晚之異。然經止論寒溫癉瘧所受之因,而不及牝瘧;又論溫瘧癉瘧所舍之藏,而不及寒瘧。

白話文:

瘧疾的症狀,歷代醫書上都有詳細的記載。先寒後熱,稱為寒瘧;先熱後寒,稱為溫瘧;只有熱沒有寒,稱為癉瘧;只有寒沒有熱,稱為牝瘧。這些瘧疾都是按時發作的。如果邪氣進入風府,就會隔日發作;邪氣停留在頭項,就會頻日發作。體質有虛實之分,邪氣停留的位置不同,因此發作時間也有早晚之分。然而,醫書上只討論了寒、溫、癉瘧發生的原因,而沒有提到牝瘧;又討論了溫瘧、癉瘧侵犯的臟腑,而沒有提到寒瘧。

意有互見發明處。學者究陰陽之盛衰,深思以得之。大抵風者陽氣也,寒者陰氣也。先傷於風,后傷於寒,即先熱後寒;先傷於寒,后傷於風,即先寒後熱。陰氣先絕,陽氣獨發,則但熱無寒;陽氣先絕,陰氣獨發,則但寒無熱。以溫瘧得之於冬,邪氣藏於骨髓,則知寒瘧乃得之於夏,邪氣客於皮膚腠理之間矣。

白話文:

事物之間有相互參照的作用,學者們追求陰陽的盛衰變化,深思熟慮以便得到結果。總而言之,風是陽氣,寒是陰氣。先受到風的傷害,後受到寒的傷害,就是先熱後寒;先受到寒的傷害,後受到風的傷害,就是先寒後熱。陰氣先衰竭,陽氣單獨發生,那麼只會感到熱,而不會感到寒;陽氣先衰竭,陰氣單獨發生,那麼只會感到寒,而不會感到熱。以溫瘧發病於冬天為例,邪氣藏於骨髓,那麼可以知道寒瘧是發病於夏天,邪氣客於皮膚腠理之間了。

以癉瘧之氣實而不泄,且不及於陰,則知牝瘧乃氣虛而泄,且不及於陽矣。是皆不出於陰陽上下交爭,虛實更作也。又有挾諸溪毒、嵐瘴、鬼邪之氣,亦寒熱羸瘦,延引歲月,休作。有時久不已,變成勞瘧,或結為癥瘕者,名曰瘧母。至於五臟三陽三陰瘧者,皆因臟氣偏虛,故邪氣乘而舍之。

白話文:

如果發作瘧疾時,邪氣實而不泄,而且不到陰位,那麼就知道牝瘧是因為虛氣泄漏,而且不涉及陽位。這些都不脫離陰陽上下交爭,虛實交替的原則。另外有夾雜有溪毒、霧瘴、鬼邪之氣,也會出現寒熱羸瘦的症狀,延續日久,休止反作。有時症狀長久不好,變成勞倦瘧疾,或形成癥瘕的,叫瘧母。至於五臟三陽三陰瘧疾,都是因為臟氣偏虛,所以邪氣乘虛而侵犯。

其治法各隨其經絡,灸刺及所用藥各不同。後學宜細詳之。

白話文:

其治療方法各隨其經絡,灸刺及所用藥物各不相同。後學者應仔細研讀。