《太平聖惠方》~ 卷第八十二 (12)
卷第八十二 (12)
1. 治小兒飲乳後吐逆諸方
夫小兒飲乳後吐逆者。由兒啼未定。氣息不調。乳母蔥蘧以乳飲之。熱氣尚逆。乳不得下。停滯胃膈。則氣滿急。令兒嘔逆。又乳母失於將息。遂意取冷。令氣入乳。乳已變壞。不捻除之。仍以飲兒。令乳入腹。與胃氣相逆。則腹痛氣急。亦令嘔吐。又解脫換衣及洗浴。露兒身體。
白話文:
幼兒喝完奶後嘔吐,這是因為:
- 孩子啼哭不止,導致氣息不順。乳母在孩子哭鬧不安時匆忙餵奶,此時熱氣上逆,奶無法順利吞嚥,停滯在胃中,造成氣滿不適,引起嘔吐。
- 乳母沒有注意休息,隨意接觸寒涼環境,導致寒氣進入乳汁。乳汁變質後,沒有將其移除,繼續給孩子喝。乳汁進入孩子腹中,與胃氣相沖,導致腹痛氣急,也會引起嘔吐。
- 給孩子換衣服和洗澡時,讓孩子的身體受涼。
不避風冷。因客膚腠。搏於血氣。則冷入於胃。故腹脹痛而嘔逆也。凡如此風冷變壞之乳。非止令嘔吐。若冷入於大腸。則為痢也。
白話文:
不躲避風寒,會讓客氣進入皮膚和肌肉,與血氣搏鬥。這時風寒會侵入胃,導致腹脹、腹痛和嘔吐。凡是因風寒導致變壞的奶,不僅會引起嘔吐。如果冷氣進入大腸,就會導致痢疾。
治小兒嘔逆。人參散方。
白話文:
人參(一錢,去掉鬚根),白朮(一錢),半夏(一錢,用熱水浸泡七次,炒至微黃),乾薑(一錢,微炒),陳橘皮(一錢,用熱水浸泡後去掉白色瓤,烘乾),桑根白皮(一錢)
白話文:
丁香:一分量 藿香:半兩重 人參:三分量,去除鬚根部分
白話文:
藿香(1錢) 紫菀(1錢,洗淨根部泥土) 甘草(0.5兩,炙烤至微紅,切碎) 麥門冬(3錢,去除中心,焙乾) 桂心(0.5錢)
白話文:
丁香(1 錢),桑葉(1 錢),人參(1 錢,去除根鬚),白茅根(1 錢,切碎),藿香(1 錢)
白話文:
麝香(研磨成細粉,重十二分之一錢),丁香(重一分),杏仁(浸泡熱水後,去除皮和尖端,炒熟研磨成粉末)
白話文:
把上面的藥材搗碎成細末,用小米飯和成丸藥,像芝麻那麼大。每次服藥時,用人參湯送服三丸。根據兒童的身體大小,增減服用數量。
上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如麻子大。每服。以生薑湯化破三丸服之。量兒大小。以意加減。
白話文:
將上述藥材研磨成細粉。加入蜂蜜製成丸劑,丸子大小如同麻子。每次服用時,用生薑湯將三顆丸子溶化。根據孩子的體型大小,適當增減用量。
治小兒吐乳不定。枇杷葉散方。
上件藥。搗細羅為散。如吐者。乳頭上塗一字。令兒咂便止。
又方。
生地黃汁(一合),人乳(一合)
上件藥相和。煎三五沸。徐徐與兒服之。
治小兒吐乳。令乳母服此方。
人參(一兩去蘆頭),陳橘皮(半兩湯浸去白瓤焙),生薑(半兩即炮干)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。
煎至六分。去滓。分溫二服。服了良久。令兒飲乳。大效。
治小兒吐奶方。
白話文:
雄黃(一份量) 馬牙硝(一份量) 壁魚兒(五顆)