汪昂(一說荊中允)

《本草易讀》~ 本草易讀卷四 (13)

回本書目錄

本草易讀卷四 (13)

1. 蒼耳九十七

炒去刺,或酒蒸。忌豬肉、馬肉、米泔。

甘,苦,微溫,無毒。發表汗,散風濕,通腦頂,達足膝。浴一身之瘙癢,止四肢之拘攣。

除頭痛而去目暗,療齒痛而止鼻淵。周痹喉腫之疾,瘰癧瘡疥之疴。

處處有之,今多生豆田中。不見開花,秋後結子而多刺者是也。

赤目生瘡,稍加乳香為末,紙卷燒煙,㗜鼻止痛。(驗方第一。)

白話文:

炒去刺,或以酒蒸服。不宜與豬肉、馬肉、米泔同食。

具有甘苦微溫的藥性,無毒。能夠發散表汗,祛除風濕,通暢腦頂,達至足膝。治療全身瘙癢,緩解四肢拘攣。

可消除頭痛、目昏,緩解牙疼、鼻炎。治療周身痹痛、喉嚨腫痛,以及瘰癧瘡疥等疾病。

分佈於各地,現多生長在豆田裡。不見開花,秋後結出的果實帶有許多刺。

治療眼睛長瘡,可以加入乳香研磨成細末,用紙捲起來點燃後吹入鼻子中,可以止痛。(驗方之一)

婦人積乳,蒼耳七個,針扎著豆油燈上燒焦,為末,水沖服,發汗,神效。(第二。)

白話文:

婦女乳汁積聚,蒼耳七個,用針插著,放在點燃的豆油燈上烤焦,研成粉末,用溫水送服,可以發汗,效果奇佳。(第二條。)

2. 莖葉

苦,辛,微寒。除大熱癲癇,去頭風濕痹,追骨髓腰膝之風毒,解中風傷寒之表邪。燒灰合脂,封疔腫之頑惡;以根煮酒,治狂犬之咬傷。疔溪毒而息毒螫,殺蟲疳而除濕䘌。

白話文:

苦、辛、微寒。能除大熱癲癇,去除風濕痺證,追い出す骨髓腰膝の風毒、風邪による外邪を解毒。灰にして油脂と混ぜ合わせて、治り難い腫れ物に封じ込める。根で酒を煮て、狂犬に噛まれた傷を治す。火傷の毒や蟲刺され、蟲食い、濕病を消除する。

久瘧,酒炙,酒丸服。(驗方第一。)

水腫尿澀,燒灰,同葶藶末服。(第二。)

攣痹,炒末服。(第三。)

牙腫痛,水煎漱吐之。(第四。)

鼻淵,湯下,炒末。(第五。)

目昏暗,子、莖、葉為末,合米粥丸或食。(第六。)

嗜酒欲解,用蒼耳七個燒灰,投酒中服之,即不飲酒。(第七。)

赤白痢,用莖熬稠去渣,入蜜熬膏服。(第八。)

產後諸疾,用葉絞汁服。(第九。)

鼻衄。同上。(第十。)

牙動痛,用莖,以漿水煎,入鹽漱之。(十一。)

一切疔腫危者,根葉搗,合童尿絞汁,冷服,日三。(十二。)

反花瘡,用葉取汁服,並敷之。(十三。)

大麻風,用葉為末,大楓油丸,茶下。(十四。)

面上黑斑,用葉焙末,米飲下,一月愈也。(十五。)

赤白汗斑,用葉搗爛,同青鹽搽之,五七次。(十六。)

風瘙癮疹身癢,子、莖、葉為末,豆淋酒下二錢,外洗之。(十七。)

手足腫痛欲斷,搗汁漬之,以渣敷之。(十八。)

頭暈,用葉或末或蜜丸。(十九。)

白話文:

現代白話文:

  1. 久瘧:用酒浸泡或烤炙藥材,做成藥丸服用。(驗方之首。)
  2. 水腫尿澀:將藥材燒成灰,與葶藶末一起服用。(第二。)
  3. 攣痹:將藥材炒成末,服用。(第三。)
  4. 牙腫痛:將藥材水煎,用來漱口和吐出。(第四。)
  5. 鼻淵:將藥材煮成湯服用,或炒成末。(第五。)
  6. 目昏暗:將藥材的果實、莖、葉做成末,與米粥丸在一起丸服或食用。(第六。)
  7. 嗜酒欲戒:用蒼耳七個燒成灰,投入酒中服用,可以戒除酗酒。(第七。)
  8. 赤白痢:用藥材的莖熬煮,去渣,加入蜂蜜熬製成膏,服用。(第八。)
  9. 產後諸疾:用藥材的葉絞汁服用。(第九。)
  10. 鼻衄:同上。(第十。)
  11. 牙動痛:用藥材的莖,用漿水煎煮,加入鹽漱口。(十一。)
  12. 一切疔腫危症:將藥材的根葉搗碎,與童尿絞汁混合,冷服,每日三次。(十二。)
  13. 反花瘡:用藥材的葉取汁服用,並敷於患處。(十三。)
  14. 大麻風:用藥材的葉做成末,與大楓油丸服,用茶水送服。(十四。)
  15. 面上黑斑:用藥材的葉焙炒成末,用米漿服用,一個月後痊癒。(十五。)
  16. 赤白汗斑:用藥材的葉搗爛,與青鹽混合塗抹,五到七次。(十六。)
  17. 風瘙癮疹身癢:將藥材的果實、莖、葉做成末,用豆淋酒送服,並用於外洗。(十七。)
  18. 手足腫痛欲斷:將藥材搗汁浸泡患處,用渣敷於患處。(十八。)
  19. 頭暈:用藥材的葉,或做成末,或做成蜜丸服用。(十九。)

萬應膏,蒼耳連莖根葉,水熬去渣,再熬成膏。或貼或含化,或酒下。治一切癰疽發背,無頭惡瘡,腫毒疔癤,一切風癢,臁瘡杖瘡,牙疼喉痹。(諸方第一。)

白話文:

萬應膏:用蒼耳連同莖、根和葉一起熬煮,去除渣滓,再熬成膏狀。可以貼敷、含化或用酒送服。治療各種癰疽、發背、無頭惡瘡、腫毒、疔瘡、各種風癢、臁瘡、杖瘡、牙疼、喉痹。(各種藥方中最有效的一個。)

3. 杜牛膝九十八

地黃為使。即天名精根。

白話文:

地黃能活絡人體運行氣血,也就是天門冬的根部。

甘,寒,無毒。破瘀止血,殺蟲解毒,吐痰除熱,利水通淋。療腫疼之乳蛾,息急慢之驚風,敷蛇蟲螫傷,漱齒牙之疼痛,吐瘧疾之老痰,揩身癢之癮疹。

白話文:

甘草,性寒,沒有毒。可以通血化瘀,止血,殺滅體內寄生蟲使之排出,解毒,吐痰降熱,利尿通淋。可以治療腫脹疼痛的乳蛾,舒緩呼吸急促和緩慢的驚風,敷在被蛇蟲蜇傷的傷口上,漱口減輕牙痛,吐出瘧疾引起的陳年老痰,擦拭止癢引起的身體搔癢和風疹。

生平原川澤,江湖間皆有。嫩苗綠色,似皺葉菘芥,長則起莖。開小黃花如小菊,結實如同蒿子,最黏人衣,狐氣尤甚,炒熟則香。

白話文:

這種植物遍佈於平原、河流和湖泊之間。嫩苗是綠色的,葉子皺皺的,像油菜苗。長大後會長出莖,開出金黃的小花,像菊花。它會結出果實,像蒿草籽一樣,最容易沾黏在衣服上,狐臭尤為明顯。炒熟後會散發出香味。

4. 鶴蝨

天名精實也。

辛,苦,有小毒。殺五臟諸蟲,療心腹蟲痛。

白話文:

天名精就是《神農本草經》中記載的露蜂房。

味道辛辣、苦澀,有輕微毒性。具有殺滅五臟內寄生蟲的作用,可以治療心腹部位蟲咬引起的疼痛。

蛔咬心痛,時發時止,痛則面白唇紅是也。用鶴蝨蜜丸豆大,每蜜湯四十丸。(驗方第一。)

白話文:

蛔蟲咬心導致疼痛,時而發作時而停止,疼痛時臉色蒼白、嘴脣紅潤。用鶴蝨蜜丸,每顆豆子大小,每次以蜜湯送服四十顆。(驗方第一。)

小兒蛔咬心痛,鶴蝨為末,以肥豬肉汁下之。(第二。)

大腸蟲出,鶴蝨為末,水下半兩。(第三。)

乳蛾癰,用杜牛膝絞汁服,以渣敷之。(第四。)

急慢驚風牙緊,同上。(第五。)

白話文:

一、小兒蛔蟲咬心痛 鶴蝨研成細末,用肥豬肉湯送服。(第二條)

二、大腸內蟲子排出 鶴蝨研成細末,用清水送服半兩。(第三條)

三、乳蛾癰 用杜牛膝絞汁服用,渣敷於患處。(第四條)

四、急慢驚風牙齒緊繃 治療方法同上。(第五條)

產後尿澀渴咈,面赤,大便瀉,行血利水不效者,以杜牛膝煎服。(第六。)

白話文:

產後小便不利、口乾口渴、咽喉乾燥疼痛、臉色潮紅、大便腹瀉,用行血利水的藥物治療仍然無效的,可以用杜仲和車前子煎煮服用。(第六種方法。)