葉志洗

《神農本草經贊》~ 卷三 下經 (1)

回本書目錄

卷三 下經 (1)

1. 石灰

味辛溫。主疽瘍。疥搔。熱氣惡創。癩疾。死肌墮眉。殺痔蟲。去黑子息肉。一名堊灰。生山谷。

白話文:

性質:辛、溫。

功效:主治疽瘡、疥癬、熱氣引發的惡性潰瘍、癩病、死肉、脫眉、殺死痔瘡中的蟲子、去除黑痣和息肉。

別名:堊灰。

生長環境:山谷中。

靈根椎鑿。鍛灶薪炊。水蒸濡化。風散靈吹。禁嚴度釀。塗解填肌。潛藏龍骨。歷久探奇。

白話文:

優質的中藥材經過細心挑選和處理,就像用鑿子雕刻的根莖一樣。經過火爐鍛造,用柴火煮製。水蒸氣潤化,風散發揮靈性。嚴格控制發酵過程。塗抹於外,滲透肌膚。深藏體內,發揮藥效。經過長時間的探索和研發,發現了神奇的功效。

劉孝孫詩。高嶂接雲根。論衡。以椎系鑿。陶弘景曰。近山生青白石。作灶燒之。晉書傳。荀勖曰。此是勞薪所炊。蘇頌曰。又名石鍜。有二種。風化者。置風中自解。水化者。以水沃之熱蒸而解。揚雄文。從風濡化。王履詩。滿山松樹送靈吹。陶弘景曰。灰性至烈。以度酒飲。

白話文:

劉孝孫寫詩道:高高的山峯連接到雲的根部。

《論衡》記載:用椎來連接鑿子。

陶弘景說:靠近山的地方生長著青色的白石。把這白石拿來做竈臺燒製。

《晉書》記載,荀勖說:這(白石竈)是拿勞薪(堅硬的柴火)來燒的。

蘇頌說:白石竈又叫石鍜。有兩種。風化石鍜:放在風中就會自己分解。水化石鍜:用水澆的時候會產生蒸汽並分解。

揚雄寫文記載:從風中吸收水分而化解。

王履寫詩道:滿山松樹送來靈氣般的風。

陶弘景說:石灰具有極強的腐蝕性。用它來調製酒喝。

則腹痛下利。蘇恭曰。療瘡生肌。李時珍曰。古墓中石灰。名地龍骨尤佳。王維詩。探奇不覺遠。

白話文:

則會腹痛拉肚子。蘇恭說:用於治療傷口,長出新肉。李時珍說:古墓中的石灰,叫做地龍骨,品質特別好。王維在詩中寫道:探索奇景而不覺得遙遠。

2. 礜石

味辛。大熱。主寒熱。鼠瘻。蝕創死肌。風痹腹中堅。一名青分石。一名立制石。一名固羊石。出山谷。

山訊皋塗。特生澤乳。朝飼肥蠶。夕陳毒鼠。握雪寒凝。涵星光煦。文鸛營巢。求溫庇處。

白話文:

本品味辛,性大熱。主治寒熱病、鼠瘻(老鼠造成的潰瘍)、蝕創(腐爛的傷口)、死肌(壞死的肌肉)、風痹(因風寒導致的關節疼痛)、腹中堅硬。別名有青分石、立制石、固羊石。產於山谷。

現代白話文詩:

在山林間的清泉旁,綻放著奇特的野花。清晨,牠們成為肥蠶的美食;傍晚,牠們又能毒死危害莊稼的老鼠。雪後它們依然枝葉青翠,承載著星星般的光芒。文鳥在花叢中築巢,尋求溫暖的庇護所。

山海經。皋塗之山。有白石焉。其名曰礜。李時珍曰。石有蒼白二種。蒼者多特生。吳普曰。一名澤乳。郭璞曰。蠶食則肥。鼠食則死。丹房鑑源。握雪礜石。盛寒時有髓。李時珍曰。石有金星銀星等名。俱是一物。但以形色立名。容齋隨筆。文鸛伏卵。取石置巢中。以助溫氣。列子。避寒求溫。高啟詞。庇處密固。

白話文:

《山海經》:皋塗山上有一種白色的石頭,叫做礜石。李時珍說,礜石有青色和白色兩種,青色的多是長在山頂上。吳普說,礜石又叫澤乳。郭璞說,蠶吃了礜石會長得肥壯,老鼠吃了則會死亡。《丹房鑑源》:在極其寒冷的時候握住礜石,會感覺到裡面有水髓。李時珍說,礜石還有金星、銀星等名稱,都是指同一種石頭,只是因為形狀和顏色不同而取名不同。《容齋隨筆》:文鳥孵蛋的時候,在巢中放置礜石,可以幫助保暖。《列子》:逃離寒冷,尋找溫暖。《高啟詞》:在堅固的地方避寒。

3. 鉛丹

味辛。微寒。主上逆胃反。驚癇瘨疾。除熱下氣。煉化還成九光。久服通神明。生平澤。(今名黃丹)

青金澀固。良冶銷熔。分形點醋。還質披蔥。霜砒毒伏。汞釜泥封。鹽砂決擇。元液沖融。

白話文:

辛辣、微寒。主治胃氣上逆導致嘔吐。驚風、癲癇等疾病。清熱降氣。煉製後能恢復九種光輝。長期服用能使精神通達,容顏不老。(現稱黃丹)

青金石中的澀性物質可以使之凝固。用好的冶煉技術可以銷解和熔化它。把青金石研磨成細粉,點醋調和。再將其還原成原來的樣子,並用大蔥包裹。霜砒的毒性可以被抑制。用汞塗抹在釜中並封口。用鹽砂分離出不同的成分。元液可以沖刷融解。

說文。鉛青金也。王好古曰。澀可去脫而固氣。寇宗奭曰。鉛丹化鉛而成。禮。良冶之子。丹房鑑源。炒鉛丹法。用土硫黃硝石。熔鉛成汁。下醋點之。待為末則成丹。若轉丹為鉛。用蔥白汁拌丹。煅成金汁。傾出即還鉛矣。日華子曰。鉛丹伏砒。陶弘景曰。塗丹釜所須。李時珍曰。凡用須漂去硝鹽。飛去砂石。王珣文。方融元液。

白話文:

說文解字: 鉛是一種青黑色的金屬。

王好古說: 鉛能收斂,可以去除脫落、固攝氣血。

寇宗奭說: 鉛丹是將鉛化合而成。

禮記: 良善的冶煉工匠的技藝,源自丹房的鑑別。

炒鉛丹的方法: 使用土、硫黃、硝石。將鉛熔化成液體,滴入醋中。待冷卻成粉末後就形成鉛丹。

如果要將鉛丹轉換為鉛: 將蔥白汁與鉛丹混合,煅燒成金屬液體。將金屬液體倒出,就能還原成鉛。

日華子說: 鉛丹可以解毒。

陶弘景說: 塗丹於釜需要使用。

李時珍說: 凡是使用鉛丹,都需要漂洗去除硝鹽,飛去砂石。

王珣文: 方中融化元液。

4. 粉錫

味辛寒。主伏屍毒螫。殺三蟲。一名解錫。錫鏡鼻。主女子血閉。癥瘕伏腸絕孕。生山谷。

鉛質銀光。生香和粉。糟甕懸蒸。風爐扇緊。裂鼻通精。照心開蘊。為賊為媒。救疴裁准。

白話文:

辛寒的藥材,主要治療屍體中毒和蟲咬。還能殺死三種蟲子,又名「解錫」。錫鏡鼻,主要治療女性血閉、癥瘕、腹部疼痛和不孕症。生長在山谷中。

鉛的質地像銀,散發著香粉的味道。將鉛塊放入酒糟甕中懸掛蒸煮,並用風爐猛扇。鼻孔會裂開,精氣流出,照射心臟,打開蘊結。既是賊又是媒,救治疾病有準繩。

說文注。銀色而鉛質也。庾信詩。和粉雜生香。桂海虞衡志。以黑鉛著糟甕中罨化之。謂之桂粉。李時珍曰。鉛錫一類也。熔片安水甑內。鹽泥固濟。風爐安火封養。即成粉。姜質賦。裂鼻之芬。子華子。肺之精其竅上通於鼻。古鏡銘。照心照膽保千春。元樂章。提綱開蘊。

白話文:

《說文解字》中記載:銀色而具有鉛的特性。

庾信的詩歌中說:和粉融合產生了香氣。

《桂海虞衡志》記載:將黑鉛放入浸泡米糟的陶缸中,通過加熱的方式進行化學反應。得到的產物稱為桂粉。

李時珍說:鉛和錫同屬於一類物質。將鉛或錫熔化成薄片後,放在水甑內。用鹽和泥土密封,並在風爐上加熱。這樣就能得到鉛粉或錫粉。

《姜質賦》中說:它散發出來的香氣可以讓人流鼻血。

《子華子》中說:肺的精氣通過竅穴與鼻子相通。

古鏡上的銘文說:照亮心靈,映照膽魄,保佑千年不朽。

元朝的樂章中說:提綱挈領,開啟心智。

土宿指南。五金之中。獨錫易制。失其藥則為賊。得其藥則為媒。梁簡文帝論。救頭痛之疴。裴度書。有所裁准。

白話文:

土壤可以孕育萬物。在五行之中,只有錫最容易煉製。如果不能正確使用其中的藥性,它就會成爲毒藥。如果能夠正確使用其中的藥性,它就會成爲媒介。梁簡文帝在《論救治頭痛》中論述了這一點。宰相裴度在自己的著作中也有所論述。

5. 代赭

味苦寒。主鬼注賊風。蠱毒。殺精物惡鬼。腹中毒邪氣。女子赤沃漏下。一名須丸。生山谷。

白話文:

味道苦寒。主治鬼魅附體、癲癇風。蠱毒。殺滅精魅惡鬼。腹部中毒邪氣。女子血崩帶下。又名須丸。生長在山谷中。

鐵精上達。灌水流丹。祥凝牛角。澤潤雞冠。罨金色瑩。拭劍光寒。餘糧併產。牡蠣訑謾。

白話文:

鐵器表面的鐵鏽。沖洗後,水流過痕跡。吉祥的雲彩凝聚在牛角上。雨後的田野滋潤了雞冠花。暗金色的錫光澤瑩亮。擦拭乾淨的劍閃爍著寒光。剩餘的糧食也繁衍增長。牡蠣的功效都是虛假的。

管子。山上有赭。其下有鐵。山海經。石脆之山。灌水出焉。中有流赭。注。今人以塗牛角云辟惡。名醫曰。色如雞冠。有澤者良。崔昉曰。代赭陽石也。罨金色益赤。張華。以之拭劍。色益精明。與太乙餘糧並生山峽中。蘇頌曰。真者難得。以左顧牡蠣代使。九章。或訑謾而不疑。

白話文:

《管子》 :山上有紅土(赭)。山下的土中有鐵礦。

《山海經》 :石山質地酥脆。山上有灌水泉。山中流出紅土。

註解 :現在的人用赭土塗在牛角上,據說可以驅邪。好的赭土顏色像雞冠,摸起來有光澤。

崔昉說 :赭是陽石的一種。用赭土塗抹金色物品,可以讓顏色更紅。

張華說 :用赭土擦拭劍,可以讓劍刃更鋒利明亮。赭土和太乙餘糧一起生長在山谷中。

蘇頌說 :真正的赭土很難找到。可以用左顧牡蠣來代替。

《九章》 :有些人欺騙別人,卻不懷疑自己。

戎鹽。主明目。目痛。益氣堅肌骨。去毒蠱。大鹽令人吐。滷鹽。味苦寒。主大熱消渴狂煩。除邪及下蠱毒。柔肌膚。生池澤。

白話文:

戎鹽

功效:明目、止目痛,增強氣血、堅固筋骨,驅除毒蟲。服用大鹽會引起嘔吐。

滷鹽

味道:苦寒

功效:治療高熱口渴、狂熱煩躁,驅除邪氣和蟲毒,滋潤皮膚。滷鹽產於沼澤地區。

天產咸鹺。希蹤明潔。凝樹飴甘。留潮石結。煮海飛霜。吹熏散雪。金鼎羹調。和梅就列。

白話文:

天然產出的鹽分,清澈潔淨。凝結在樹上的甘美,宛如琥珀。潮汐留在石頭上形成鹽結。煮沸海水產生鹽霜。吹著燻風,鹽結散發如雪。在金鼎中調味,與梅花一同陳列。

禮。煮鹽之尚貴天產也。又鹽曰咸鹺。陸雲賦。清和明潔。群動希蹤。唐書傳。黑水靺鞨。有鹽泉。氣蒸薄。鹽凝樹顛。李時珍曰。飴鹽生於戎地。味甘美。李當之曰。戎鹽是海潮澆山石。經久凝著石上者。急就篇注。夙沙氏煮海為鹽。張融賦。飛霜暑路。虞舜歌。南風之熏兮。

白話文:

鹽的製作過程非常重要,它來自於大自然。鹽又稱為「鹹鹺」。陸雲的賦中說:「清澈透明,鮮少有生物的蹤跡。」《唐書》記載:「黑水靺鞨人有鹽泉,熱氣蒸騰,鹽結晶在樹梢上。」李時珍說:「飴鹽產自戎地,味道甘美。」李當之說:「戎鹽是海水沖刷山石,長時間附著在岩石上而形成的。」《急就篇注》中說:「夙沙氏煮海製鹽。」張融的賦中寫道:「飛霜消融在暑熱的路上。」《虞舜歌》中唱道:「南風吹拂,令人陶醉。」

曹植啟。離若散雪。蘇頌曰。解州池鹽。得南風則宿夕成。王安石詩。金鼎重調鹽。閻伯璵賦。可以和梅羹之調鼎。

白話文:

曹植寫了《離若散雪》一文。蘇頌說:解州的池鹽,遇到南風就能在一天一夜的時間裡凝結。王安石在詩中寫道:用金鼎重新調製鹽。閻伯璵在賦中寫道:鹽可以和梅子湯一起調味。

6. 白堊

味苦溫。主女子寒熱。癥瘕目閉。積聚。生山谷。

堊分五色。白善稱材。浣衣雪潔。漫鼻風摧。繢開粉本。瓷重陶坯。蚩尤戰罷。山聚余灰。

白話文:

味苦溫。主治女子寒熱。癥瘕目閉。積聚。生長於山谷。

  • 堊土分為五種顏色。
  • 白色善於塑形。
  • 像洗濯後的衣物一樣雪白。
  • 漫天飛散,像大風吹起的灰塵。
  • 碾碎後像粉末一樣。
  • 像瓷器一樣沉重。
  • 像陶器一樣容易成形。
  • 相傳蚩尤戰敗後,山巒上的餘燼凝結成白堊土。

蘇頌曰。堊有五色。入藥惟白者耳。名醫曰。一名白善士。管子注。稱材。材稱其用也。寇宗奭曰。京師人用浣以衣。莊子。郢人堊漫其鼻。匠石運斤成風。盡堊而鼻不傷。陶弘景曰。即今畫家用者。蘇軾詩。粉本遺墨開明窗。李時珍曰。用燒白瓷器坯者。周文璞詩。雕鐫若陶坯。拾遺記。黃帝除蚩尤。聚骨如岳。數年後骨白如灰。故有白堊之山。

白話文:

蘇頌說:白堊有五種顏色,但入藥只用白色的。名醫別錄裡說,白堊的別名是白善士。管子注裡說,材稱,意思是材料符合它的用途。寇宗奭說,京城人用白堊塗在衣服上洗濯。莊子裡說,楚國人用白堊塗抹他的鼻子。工匠匠石揮動斧頭時風生水起,但白堊都被抹掉了,鼻子卻沒有受傷。陶弘景說,今天畫工用的白堊就是這個。蘇軾詩裡說,粉本遺墨,開啟明亮的窗戶。李時珍說,白堊是用燒製的白瓷器坯製作的。周文璞詩裡說,雕刻就像陶坯。拾遺記裡說,黃帝消滅蚩尤後,把蚩尤的骨頭堆積如山。幾年後,骨頭變得像灰一樣白,所以有了白堊山。

7. 冬灰

味辛。微溫。主黑子去肬息肉。疽蝕疥搔。一名藜灰。生川澤。

爐撥三冬。寒灰沉質。火荻輝揚。燃藜煙密。涗水漚絲。吹莩縵室。心地澄然。酒杯淋溢。

白話文:

中醫古代文字:味辛。微溫。主黑子去肬息肉。疽蝕疥搔。一名藜灰。生川澤。

現代白話文翻譯:味道辛辣,性微溫。主治黑子、去除肬肉和息肉。治療疽蝕、疥瘡。別名藜灰。生長在川澤。

杜甫詩。蟄龍三冬臥。鮑照詩。寒灰滅更燃。寇宗奭曰。冬灰經三四月方撒爐。其灰力燥體重。抱朴子。火荻數千束。因猛風而燔之。陸雲詩。厥輝愈揚。漢書傳。劉向校書天祿閣。有老人植青藜杖。吹杖端煙然。陶弘景曰。諸蒿藜積聚煉作之。性烈。荻灰尤烈。周禮注。涗水漚絲。

白話文:

杜甫詩中寫道:「蟄伏的巨龍沉睡了三個冬天」。 鮑照詩中說:「冷灰熄滅了又重新燃燒」。 寇宗奭說:「冬天的灰燼經過三四月才會從爐中散去,它的灰燼力道乾燥、重量很重」。 抱朴子中記載:「燃燒數千束荻草,借著大風而猛烈燃燒」。 陸雲詩中描寫:「火焰光輝更加明亮」。 漢書傳中記載:「劉向在校對天祿閣藏書時,有一位老人手持青藜杖,吹杖頭冒出青煙」。 陶弘景說:「各種蒿藜堆積在一起煉製而成,性質猛烈,荻草的灰燼尤為猛烈」。 周禮注中記載:「用涗水漚絲」。

以灰所泲水也。後漢書志。候氣之法。布緹縵室中。每律各一。以葭莩灰抑其內端。氣至者灰去。李山甫詩。心地澄然一聚灰。蘇軾詩。趙子飲酒如淋灰。一年十萬八千杯。

白話文:

用草木灰來測定水的流速。後漢書記載:觀測氣流的方法,在密閉的屋子裡掛上十二條絲線,每條絲線上都標示著一個節氣。用蘆葦灰壓住絲線的一端,氣流到來時,灰就會被吹走。唐朝詩人李山甫的詩句:「心境如灰燼一樣澄澈」。宋朝詩人蘇軾的詩句:「趙子喝酒就像澆灰一樣,一年喝了十萬八千杯。」