《三因極一病證方論》~ 卷之十二 (6)
卷之十二 (6)
1. 內因咳嗽證
喜傷心者,咳而喉中介介如腫狀,甚則咽腫喉痹,名為心咳;不已,則小腸受之,小腸咳狀,與氣俱失。怒傷肝者,咳而兩脅下痛,甚則不可以轉,轉則兩胠下滿,名為肝咳;不已,則膽受之,膽咳之狀,咳嘔膽汁。思傷脾者,咳而右脅下痛,陰陰引肩背,甚則不可以動,名為脾咳;不已,則胃受之,胃咳之狀,咳而嘔,嘔則長蟲出。
白話文:
- **喜傷心:**咳嗽時喉嚨腫脹,嚴重時會喉嚨腫痛,稱為心咳;若不治療,會影響小腸,引起小腸咳嗽,同時伴隨氣虛。
-
**怒傷肝:**咳嗽時兩脅下疼痛,嚴重時無法轉動身體,轉動時兩肋下會脹滿,稱為肝咳;若不治療,會影響膽,出現膽咳的症狀,即咳嗽時嘔吐膽汁。
-
**思傷脾:**咳嗽時右脅下疼痛,疼痛會隱隱延伸到肩背,嚴重時無法活動,稱為脾咳;若不治療,會影響胃,出現胃咳的症狀,即咳嗽時嘔吐,嘔吐後會排出寄生蟲。
憂傷肺者,咳而喘息有聲,甚則唾血,名為肺咳;不已,則大腸受之,大腸咳狀,咳而遺失。恐傷腎者,咳而腰背相引痛,甚則咳涎,名為腎咳;不已,則膀胱受之,膀胱咳狀,咳而遺溺,久咳不已,則三焦受之。三焦咳狀,咳而腹滿不欲食。此等皆聚於胃,關於肺。肺取脰俞最近,故內因多先有所感,世人併名肺咳嗽也,並屬內所因。
白話文:
憂鬱情緒會損傷肺,導致咳嗽、喘息、有聲,嚴重時會咳血,稱為肺咳;若不治療,則大腸會受到影響,表現為咳嗽時失禁。恐懼情緒會損傷腎,導致咳嗽、腰背疼痛,嚴重時會咳出帶血的痰液,稱為腎咳;若不治療,則膀胱會受到影響,表現為咳嗽時小便失禁。長期咳嗽不癒,則三焦會受到影響,表現為咳嗽、腹脹、不想進食。這些症狀都匯聚在胃,與肺相關。肺與脰俞穴最近,所以內在因素往往先影響肺,世人通常將它們都稱為肺咳嗽,並認為是由內在因素引起的。
診其脈,隨其部位,與氣口相應,浮緊則虛寒,沉數則實熱,弦澀則少血,洪滑則多痰。以此類推,無施不可。
2. 不內外因咳嗽
病者咳嗽,發作寒熱,引腰背痛,或復喘滿,此因房勞傷腎;病者中滿腹脹,搶心痛,不欲食,此因飢飽傷脾;病者咳嗽,左脅偏痛,引小腹並膝腕疼,此因疲極傷肝;病者咳嗽,吐白涎,口燥聲嘶,此因叫呼傷肺;病者咳嗽,煩熱自汗,咽乾咯血,此因勞神傷心。並屬不內外因。
白話文:
患有咳嗽、發作寒熱、引起腰背痛,或同時伴有喘鳴和脹滿,這是由於房事過度損傷腎臟所致。
患有腹部脹滿、心痛、不想進食,這是由於飢飽不規律損傷脾臟所致。
患有咳嗽、左脅疼痛,延伸到小腹和膝蓋、腕部疼痛,這是由於過度疲勞損傷肝臟所致。
患有咳嗽、吐出白色涎液、口乾聲嘶,這是由於過度喧囂叫喊損傷肺臟所致。
患有咳嗽、煩熱自汗、咽喉乾燥咯血,這是由於思慮過度損傷心臟所致。
以上這些病症都屬於內在因素引起的。
診其脈,隨其類。假如尺脈浮澀而數,則知傷腎;右關脈濡,則知飲食傷脾;左關脈弦短,則知疲極傷肝。但不應人迎氣口者,即是不內外因,皆類推。
白話文:
根據患者的脈象,判斷其病症的種類。如果尺脈浮動、粗糙、脈搏數快,說明傷了腎;右關脈濡滑,說明飲食傷了脾;左關脈弦緊、脈短,說明疲勞過度傷了肝。但是,若人迎穴和氣口穴都沒有氣息,說明不是內部或外部原因造成的,可以類似的道理進行判斷。
3. 華蓋散
治肺虛,或感風寒暑濕,及勞逸抑鬱,憂思喜怒,飲食飢飽,致臟氣不平,咳唾膿血,漸成肺痿,憎寒發熱,羸瘦困頓,皮膚甲錯,將成勞瘵。
白話文:
治療肺氣虛弱,或因風寒暑濕的感染,以及勞累、壓抑、焦慮、憂鬱、喜怒無常,飲食過多或過少,導致臟腑氣血失衡,出現咳嗽咳痰帶膿血,逐漸演變成肺結核,怕冷發熱,虛弱消瘦,疲倦乏力,皮膚粗糙,逐漸演變成肺癆。
白話文:
甜葶藶(半兩),苦葶藶(半兩,用紙隔著炒),茯苓、人參、細辛、炮製乾薑、炒過的桔梗、去皮尖麩炒的杏仁、紫菀、款冬花、炙甘草、陳皮(各一分)
上為細末,用羊肺一個心血不透者,切細研爛,旋旋入藥摻肺內,再研勻,藥盡為度,泥土牆上,以濕紙七重蓋覆,每日去紙一重,七日藥就,候乾刮下,再研,羅為細末。每服二錢,溫酒、鹽湯調下;米飲亦得,空心日二服。
白話文:
上面用的是細粉末。用一個心血不通的羊肺,切碎搗爛。邊倒藥邊攪拌,填入肺裡,再攪拌均勻,直到藥用完為止。放在泥牆上,用七層濕紙蓋住。每天去一層紙,七天後藥就做好。等藥乾後刮下來,再研磨成細粉末。每次服用二錢,用溫酒或鹽湯送服;也可以用水送服,空腹時一天兩次。
4. 五味子湯
治秋冬之交,皮膚為寒濕所搏,寒氣內折,咳嗽晝夜不已。
白話文:
陳皮(120 克) 麻黃(去節)(60 克) 炙甘草(60 克) 杏仁(去皮尖,麩皮炒)(60 克) 五味子(60 克) 白茯苓(60 克)
上為末。每服二錢,水一盞,煎七分,去滓帶熱服,食後臨臥日三服。
5. 白朮湯
治五臟傷濕,咳嗽痰涎,憎寒發熱,上氣喘急。
白話文:
白朮:2 兩 五味子:1 兩 茯苓:1 兩 甘草:1 分 半夏:4 個(洗淨外皮並切成 16 片)
上為銼散,分作十六服。水一盞半,姜五片,入半夏一片,煎七分,空腹服。
白話文:
藥品研磨成粉末,分作十六次服用。水一碗半,生薑五片,半夏乾片一片,煎煮至剩七分,空腹服用。
6. 丁香烏梅丸
治膈氣壅蔽,外感風寒,咳嗽痰涎白沫,胸背痛,不能俯仰,口乾咽燥。
白話文:
烏梅果肉(200 克) 紫蘇葉(100 克) 木瓜(100 克) 茯苓(120 克) 甘草(165 克) 檀香(25 克) 人參(35 克) 麝香(3 克)
上為末,用蜜一斤、蠟二兩為丸,如櫻桃大。含化,不以時。
7. 人參散
治咳嗽肺虛,不能制下,大腸泄瀉,上氣喘咳,服熱藥不效。
白話文:
人參、款冬花、罌粟殼(等分,用醋炙炒)
白話文:
上方的藥物是濃縮粉末。每次服用四錢,加一杯半的水,再加入一片阿膠和半個烏梅,一起煎煮至剩七分之一,過濾掉渣滓。在病人睡著的時候,馬上叫醒他服用。
8. 太白丹
治肺感寒發熱,咳嗽無度。
白話文:
研磨成粉的明礬(要乾燥),經過煉製的鐘乳石,以及煅燒、水飛過的寒水石(各取等量)
白話文:
將藥材研磨成細粉,用米糊揉成雞蛋大小的丸劑。服藥時,先咀嚼生薑和胡桃各一片,讓它們在口中細碎,同時吸入陽光之氣。將藥丸含口,連同生薑和胡桃一起吞嚥,最後喝茶或溫酒送下。