李時珍

《本草綱目》~ 獸部第五十卷 (9)

回本書目錄

獸部第五十卷 (9)

1.

(《食鑑》)

【釋名】時珍曰:騾古文作驘。從馬,從𦟀,諧聲。

白話文:

【釋名】李時珍說:「騾」古寫作「驘」,從「馬」旁,從「𦟀」旁,用諧音表示。

【集解】時珍曰:騾大於驢而健於馬,其力在腰。其後有鎖骨不能開,故不孳乳。其類有五,牡驢交馬而生者,騾也;牡馬交驢而生者,為駃騠(音決題);牡驢交牛而生者,為馲𩢷(音宅陌);牡牛交驢而生者,為䮰𩦺(音謫冡);牡牛交馬而生者,為駏驉。今俗通呼為騾矣。

白話文:

【集解】李時珍說:騾子比驢大,比馬健壯,它的力量在腰部。它的後背有鎖骨,不能張開,所以不能生育。騾子有五種類型:公驢與母馬交配生出的叫騾子;公馬與母驢交配生出的叫駃騠;公驢與母牛交配生出的叫馲𩢷;公牛與母驢交配生出的叫䮰𩦺;公牛與母馬交配生出的叫駏驉。現在人們都統稱為騾子。

肉,

【氣味】辛、苦,溫,有小毒。

寧源曰:騾性頑劣,肉不益人,孕婦食之難產。

時珍曰:古方未見用騾者,近時小籍時有其方云。按:《呂氏春秋》云:趙簡子有白騾甚愛之。其臣陽城胥渠有疾。醫云:得白騾肝則生,不得則死。簡子聞之,曰:殺畜活人,不亦仁乎?乃殺騾取肝與之。胥渠病愈。此亦剪須以救功臣之意,書之於此,以備醫案。

白話文:

李時珍說:古代藥方沒有用騾子的,到了近來各種小藥典才經常出現用騾子的藥方。查考《呂氏春秋》說:趙簡子有匹白色的騾子,他非常喜歡牠。他的臣子陽城胥渠生了重病,醫生說:如果能吃到白騾的肝就能活,吃不到就會死。簡子聽說之後,說道:「殺牲畜救活人,不是仁愛之舉嗎?」於是殺了那匹白騾,取出肝臟給他吃。胥渠的病因此痊癒。這也是用剪下來的鬍鬚(指白騾的鬃毛)來救功臣的意思,我將這件事寫在這裡,以備醫案參考。

蹄,

【主治】難產。燒灰,入麝香少許,酒服一錢(《普濟方》)。

屎,

【主治】打損,諸瘡,破傷中風,腫痛。炒焦裹熨之,冷即易(時珍)。

白話文:

蹄:

【主治】難產。燒成灰,加入少許麝香,以酒送服一錢。(《普濟方》)

屎:

【主治】打傷、各種瘡瘍、破傷風、腫痛。炒焦後包起來熨敷患處,冷了就更換。(李時珍《本草綱目》)

2.

(宋《開寶》)

【釋名】橐駝(《漢書》)、駱駝。

時珍曰:駝能負囊橐,故名。方音訛為駱駝也。

【集解】馬志曰:野駝、家駝生塞北、河西。其脂在兩峰內,入藥俱可。

頌曰:野駝,今惟西北番界有之。家駝,則北中人家蓄養生息者,入藥不及野駝。

時珍曰:駝狀如馬,其頭似羊,長項垂耳,腳有三節,背有兩肉峰如鞍形,有蒼、褐、黃、紫數色,其聲曰𡇼,其食亦齝。其性耐寒惡熱,故夏至退毛至盡,毛可為毼。其糞煙亦直上如狼煙。其力能負重,可至千斤,日行二三百里。又能知泉源水脈風候。凡伏流人所不知,駝以足踏處即得之。

白話文:

釋名

橐駝(《漢書》)、駱駝。

李時珍說:駝能負載口袋和袋子,所以得此名。口音訛傳為駱駝。

集解

馬志說:野駝、家駝生長在塞北、河西地區。牠們的脂肪在兩個峯內,用於藥材時都可以。

頌詞說:野駝,現在只有西北的蕃界纔有。家駝,則北方、中原人家飼養生息,用來當藥材不及野駝。

李時珍說:駝的形狀像馬,頭像羊,長脖子垂耳,腳有三段,背上有兩個肉峯像馬鞍的形狀,有蒼、褐、黃、紫等顏色,它的聲音是「𡇼」,吃的東西也是草。牠的耐寒性強,不耐熱,所以到了夏至時會換完所有的毛,這些毛可以做成毛毯。牠的糞便像狼煙一樣筆直上升。牠的力量很大,可以負重到一千斤,一天可以走二三百里路。牠還能知道泉水源頭、水脈和風向。凡是人不知道的地底水流,駝用腳踏過的地方就能找到。

流沙夏多熱風,行旅遇之即死,風將至駝必聚鳴,埋口鼻於沙中,人以為驗也。其臥而腹不著地,屈足露明者名明駝,最能行遠。于闐有風腳駝,其疾如風,日行千里。土番有獨峰駝。《西域傳》云:大月氏出一封駝,脊上有一峰隆起若封土,故俗呼為封牛,亦曰𤛑牛。《穆天子傳》謂之牥牛,《爾雅》謂之犦牛,嶺南徐聞縣及海康皆出之。

白話文:

流動的沙丘地區,夏天時常出現滾燙的熱風,行旅者遇到這種熱風立刻就會死亡。熱風即將來臨時,駱駝會聚集在一起鳴叫,並把口鼻埋進沙中,人們認為這是應驗了預兆的徵兆。駱駝睡覺時肚子不著地,彎曲著腳,露出腳掌的,稱為明駝,是最能走遠路的。於闐地區有一種風腳駝,牠的奔跑速度像風一樣快,一天能走一千多里。西藏地區有一種獨峯駝。《西域傳》中記載:大月氏國盛產一種封駝,牠們背上有隆起的駝峯,形狀像封土,所以俗稱為封牛,也稱為黿牛。《穆天子傳》把它叫做牥牛,《爾雅》把它叫做犦牛,嶺南徐聞縣和海康縣都出產這種駱駝。

《南史》云滑國有兩腳駝,諸家所未聞也。

駝脂

即駝峰。脂在峰內,謂之峰子油。入藥以野駝者為良。

宗奭曰:家駝峰、蹄最精,人多煮熟糟食。

【氣味】甘,溫,無毒。《鏡源》曰:能柔五金。

白話文:

《南史》記載滑國有兩腳的駱駝,這是其他書上沒有記載過的。

駝脂

就是駱駝的駝峯。脂肪在駝峯內部,稱為「峯子油」。用於藥材時,以野駱駝的較好。

宗奭說:家駱駝的駝峯和蹄子最精良,很多人煮熟後用酒糟餵食。

【性味】甘,溫,無毒。《鏡源》說:能夠軟化五金。

【主治】頑痹風瘙,惡瘡毒腫死肌,筋皮攣縮,踠損筋骨。火炙摩之,取熱氣透肉。亦和米粉作煎餅食之,療痔(《開寶》)。治一切風疾,皮膚痹急,及惡瘡腫毒漏爛,並和藥敷之(大明)。主虛勞風,有冷積者,以燒酒調服之(《正要》)。

白話文:

【主治】頑固的風濕病和瘙癢、惡瘡毒腫和死掉的肌肉,筋皮收縮攣急,肌肉骨骼扭傷。用火烤和按摩,使熱氣滲透到肉中。也可以將它與米粉混合做成煎餅食用,用來治療痔瘡(《開寶》)。治療一切風疾,皮膚麻木不靈,以及惡瘡腫毒和爛瘡,將它與藥物混合塗抹(大明)。主治虛勞的風疾,有寒冷積聚的人,用燒酒調服(《正要》)。

【附方】新一。周痹:野駝脂煉淨一斤,入好酥四兩,同煉和勻。每服半匙,以熱酒半盞和化服之,加至一匙,日三服。(《聖濟總錄》)

白話文:

【附方】方劑一。治療周痹:取野駝脂一斤,精煉後加入四兩好的酥油,一起熬煉,直至均勻混合。每次服用半勺,用半杯熱酒溶解後服用,逐漸增加到一勺,每日服用三次。(出自《聖濟總錄》)

肉,

【氣味】甘,溫,無毒。

【主治】諸風下氣,壯筋骨,潤肌膚,主惡瘡(大明)。

乳,

【氣味】甘,溫,無毒。

【主治】補中益氣,壯筋骨,令人不飢(《正要》)。

黃,

【氣味】苦,平,微毒。

【主治】風熱驚疾(時珍)。

白話文:

**氣味:**甘味,溫性,無毒。

**主治:**各種風疾,使氣下行,強健筋骨,滋潤皮膚,主治惡瘡(大明)。

**氣味:**甘味,溫性,無毒。

**主治:**補益中氣,強健筋骨,令人不飢餓(《正要》)。

**氣味:**苦味,平性,微毒。

**主治:**由風熱引起的驚悸疾病(李時珍)。

【發明】時珍曰:駱駝黃,似牛黃而不香。戎人以亂牛黃,而功不及之。

白話文:

李時珍說:駱駝黃,和牛黃很像,但沒有香味。有些人用它來偽裝成牛黃,但它的功效不及牛黃。

毛,

【主治】婦人赤白帶下,最良(蘇恭)。頷毛:療痔,燒灰,酒服方寸匕(時珍。出崔行功《纂要》)。

【附方】新一。

白話文:

主治

婦女經期前後分泌物呈紅色或白色,療效最佳(蘇恭所說)。

鬍鬚毛髮:治療痔瘡,將其燃燒成灰燼,以酒送服,每次方寸匕(李時珍所說,引自崔行功《纂要》)。

附方

另有其他方劑。

陰上疳瘡:駝絨燒灰,水澄過,入炒黃丹等分為末,搽之即效。(龔氏《經驗方》)

白話文:

陰部梅毒瘡:駝絨燒成灰,用水澄清過濾,加入炒過的黃丹,等分研磨成粉末,塗抹上去即可見效。(龔氏《經驗方》)

屎,

【主治】乾研㗜鼻,止衄(寇宗奭)。燒煙,殺蚊蝨(《博物志》)。

白話文:

【主治】乾燥的研磨過的屎,可以止鼻血(寇宗奭)。燒成煙,可以殺死蚊子和蝨子(《博物志》)。