李時珍

《本草綱目》~ 谷部第二十二卷 (1)

回本書目錄

谷部第二十二卷 (1)

1. 谷部第二十二卷

李時珍曰:太古民無粒食,茹毛飲血。神農氏出,始嘗草別谷,以教民耕蓺;又嘗草別藥,以救民疾夭。軒轅氏出,教以烹飪,製為方劑,而後民始得遂養生之道。周官有五穀、六穀、九穀之名,詩人有八谷、百穀之詠,谷之類可謂繁矣。《素問》云:五穀為養。麻、麥、稷、黍、豆,以配肝、心、脾、肺、腎。

白話文:

李時珍說:遠古時代的人們沒有糧食可吃,只能生吃肉類和喝血。神農氏出現後,開始嘗試各種草藥,以教導人們種植穀物;他又嘗試各種草藥,以救治人們的疾病。軒轅氏出現後,教導人們烹飪技術,並制定藥方,此後人們才開始獲得養生的方法。《素問》中說:五穀是人們的養生之物,麻、麥、稷、黍、豆,分別對應肝、心、脾、肺、腎。

職方氏辨九州之谷,地官辨土宜種稑之種,以教稼穡樹蓺,皆所以重民天也。五方之氣,九州之產,百穀各異其性,豈可終日食之而不知其氣味損益乎?於是集草實之可粒食者為谷部,凡七十三種,分為四類:曰麻麥稻,曰稷粟,曰菽豆,曰造釀。舊本米穀部三品共五十九種。

白話文:

職方司掌辨別九州的穀物產地,地官辨別土地適宜種植的稻穀種子,以教百姓耕種和種植糧食,都是為了重視民生。五方之氣,九州物產,各類穀物的性質各不相同,難道能夠終日食用而不知其氣味益處與損害嗎?於是收集了可食用穀粒的草實分為谷部類,共有七十三種,分為四類:即麻、麥、稻;稷、粟,菽、豆,造、釀。舊本米穀部三品共五十九種。

今併入九種,移一種入菜部,自草部移入一種。

白話文:

今併入九種,移一種入菜部,自草部移入一種。

現在將藥草種類合併為九種,將一種藥草移入菜部,從草部移入一種藥草。

《神農本草經》七種(梁陶弘景注),《名醫別錄》一十九種(陶弘景注),《唐本草》三種(唐蘇恭),《藥性本草》一種(唐甄權),《本草拾遺》十種(唐陳藏器),《海藥本草》一種(唐李珣),《食療本草》三種(唐孟詵),《開寶本草》二種(宋馬志),《嘉祐本草》三種(宋掌禹錫),《圖經本草》二種(宋蘇頌),《日用本草》一種(元吳瑞),《本草補遺》一種(元朱震亨),《救荒本草》一種(周定王),《食鑑本草》一種(明寧原),《食物本草》三種(明汪穎),《本草綱目》一十五種(明李時珍)

白話文:

《神農本草經》:七種(梁陶弘景注)

《名醫別錄》:十九種(陶弘景注)

《唐本草》:三種(唐蘇恭)

《藥性本草》:一種(唐甄權)

《本草拾遺》:十種(唐陳藏器)

《海藥本草》:一種(唐李珣)

《食療本草》:三種(唐孟詵)

《開寶本草》:兩種(宋馬志)

《嘉祐本草》:三種(宋掌禹錫)

《圖經本草》:兩種(宋蘇頌)

《日用本草》:一種(元吳瑞)

《本草補遺》:一種(元朱震亨)

《救荒本草》:一種(周定王)

《食鑑本草》:一種(明寧原)

《食物本草》:三種(明汪穎)

《本草綱目》:十五種(明李時珍)

【附註】魏李當之《藥錄》,《吳普本草》,宋雷斆《炮炙》,齊徐之才《藥對》,唐楊損之《刪繁》,蕭炳《四聲》,孫思邈《千金》,南唐陳士良《食性》,蜀韓保升《重注》,宋寇宗奭《衍義》,金張元素《珍珠囊》,元李杲《法象》,王好古《湯液》,明王綸《集要》,汪機《會編》,陳嘉謨《蒙筌》

白話文:

李當之(魏)的《藥錄》,吳普的《本草》,雷斆(宋)的《炮炙》,徐之才(齊)的《藥對》,楊損之(唐)的《刪繁》,蕭炳的《四聲》,孫思邈的《千金》,陳士良(南唐)的《食性》,韓保升(蜀)的《重注》,寇宗奭(宋)的《衍義》,張元素(金)的《珍珠囊》,李杲(元)的《法象》,王好古的《湯液》,王綸(明)的《集要》,汪機的《會編》,陳嘉謨的《蒙筌》。

2. 谷之一

(麻麥稻類十二種)

白話文:

麻麥稻類十二種

生南方,莖蔓長三四丈,葉似榆葉,花紫,子實大如黍。 生北方,一種類似稻,莖高二三尺,葉細長,穗有芒。 生水中,莖高三四尺,葉似麥,穗有芒。 生南方,莖高四五尺,葉似蜀黍,穗有芒。 穀子,生北方,莖高三四尺,葉似麥,穗有芒。 生南方,莖高五尺,葉似黍,穗有芒。 生北方,莖高三尺,葉似粱,穗有芒。 生南方,莖高三四尺,葉似小麥,穗有芒。 生北方,莖高二三尺,葉似麥,穗有芒。 生南方,莖高四五尺,葉似麥,穗有芒。 生南方,莖高六七尺,葉似稬,穗有芒。 生北方,莖高二三尺,葉似稬,穗有芒,子實大。

3. 胡麻

(《別錄》上品)

白話文:

《別錄》上品

主風寒濕痹者:

  • 附子、乾薑、人參、桂心、細辛、辛荑、芍藥、川芎、白芷、麻黃、防風、秦艽、川貝、白芥子、甘草、紫蘇、藿香、艾葉、零陵香、茴香、黑牽牛

主中風失語遺溺不知人者:

  • 人參、附子、甘草、大棗

【校正】今據沈存中、寇宗奭二說,併入《本經》青蘘及《嘉祐》新立白油麻、胡麻油為一條。

白話文:

更正:現在根據沈存中的說法,寇宗奭的說法,併入《本經》裡的青蘘以及《嘉祐》裡新立的白油麻、胡麻油為一條。

【釋名】巨勝(《本經》)、方莖(《吳普》)、狗蝨(《別錄》)、油麻(《食療》)、脂麻(《衍義》。俗作芝麻,非)。葉名青蘘(音箱)。莖名麻䕸(音皆,亦作秸)。

白話文:

【釋名】巨勝(《本經》)、方莖(《吳普》)、狗蝨(《別錄》)、油麻(《食療》)、脂麻(《衍義》。俗稱芝麻,但不是)。葉子名為青蘘(讀音同「箱」)。莖名為麻䕸(讀音同「皆」,也寫作稈)。

時珍曰:按:沈存中《筆談》云:胡麻即今油麻,更無他說。古者中國止有大麻,其實為蕡。漢使張騫始自大宛得油麻種來,故名胡麻,以別中國大麻也。寇宗奭《衍義》,亦據此釋胡麻,故今併入油麻焉。巨勝即胡麻之角巨如方勝者,非二物也。方莖以莖名,狗蝨以形名,油麻、脂麻謂其多脂油也。

白話文:

李時珍說:根據沈存中的《筆談》記載,胡麻就是現在的油麻,沒有其他說法。古代中國只有大麻,果實為苴麻。漢朝使臣張騫從大宛國得到油麻種子後,才把油麻帶到了中國。所以,油麻又名胡麻,用以區別中國的大麻。寇宗奭的《衍義》也根據這個說法解釋胡麻,所以現在把胡麻和油麻合在一起。巨勝就是胡麻的角長得像方勝,不是兩種不同的東西。方莖是根據莖的形狀命名,狗蝨是根據形狀命名,油麻、脂麻是根據其含有豐富的脂肪和油命名。

按張揖《廣雅》:胡麻一名藤弘,弘亦巨也。《別錄》一名鴻藏者,乃藤弘之誤也。又杜寶《拾遺記》云:隋大業四年,改胡麻曰交麻。

白話文:

根據張揖的《廣雅》,胡麻的另一個名稱是藤弘,弘也是巨大的意思。《別錄》中將其命名為鴻藏,這是對藤弘的誤會。另外,杜寶的《拾遺記》中說:隋朝大業四年,將胡麻改稱為交麻。

【集解】《別錄》曰:胡麻一名巨勝,生上黨川澤,秋採之。青蘘,巨勝苗也,生中原川穀。

白話文:

集解:

《別錄》記載:胡麻又名巨勝,生長在上黨地區的水澤中,秋天採收。青蘘,就是巨勝的幼苗,生長在中原地區的河谷中。

弘景曰:胡麻,八谷之中,惟此為良。純黑者名巨勝。巨者,大也。本生大宛,故名胡麻。又以莖方者為巨勝,圓者為胡麻。

白話文:

弘景說:胡麻,在八谷之中,只有它是最好的。純黑色的胡麻叫做巨勝。巨,就是大的意思。胡麻原來產於大宛,所以叫做胡麻。又以莖方正的為巨勝,莖圓的為胡麻。

恭曰:其角作八稜者為巨勝,四稜者為胡麻。都以烏者為良,白者為劣。

白話文:

其外形稜角分為八條的,是上等的鹿角,四條的,是胡麻的鹿角。其中,顏色烏黑的為上品,白色的為下品。

詵曰:沃地種者八稜,山田種者四稜。土地有異,功力則同。斆曰:巨勝有七稜,色赤味酸澀者,乃真。其八稜者,兩頭尖者,色紫黑者,及烏油麻,並呼胡麻,誤矣。

白話文:

沃土上種植的芝麻是八棱形的,在山坡地種植的則是四棱形的。雖然生長環境不同,但是它們的功效是相同的。巨勝胡麻有七棱,顏色發紅,味道酸澀的,纔是正品。那些八棱形的,兩頭尖的,顏色發紫黑色的,以及烏油麻,都被稱為胡麻,這都是錯的。

頌曰:胡麻處處種之,稀復野生。苗梗如麻,而葉圓銳光澤。嫩時可作蔬,道家多食之。《本經》謂胡麻一名巨勝。陶弘景以莖之方圓分別,蘇恭以角稜多少分別,仙方有服胡麻、巨勝二法,功用小別,是皆以為二物矣。或云即今油麻,本生胡中,形體類麻,故名胡麻。八谷之中最為大勝,故名巨勝,乃一物二名。

白話文:

頌曰:胡麻到處都種植,很少有野生的。苗和莖像麻,但葉子是圓的,尖而發亮。嫩的時候可以當蔬菜吃,道家人經常吃它。《本經》說胡麻又叫巨勝。陶弘景認為用莖是方還是圓來分別這兩種植物,蘇恭則用角的棱有多少來區分。仙方中服胡麻和巨勝的方法有兩種,功用稍有不同,都是認為這兩種是不同的東西。有人說胡麻就是現在的油麻,它本來產在胡地,形狀像麻,所以叫做胡麻。在八穀中,胡麻的功效最大,因此叫做巨勝,這兩種名稱指的是同一樣東西。

如此則是一物而有二種,如天雄附子之類。故葛洪云:胡麻中有一葉兩尖者為巨勝。《別錄》序例云:細麻即胡麻也,形扁扁爾。其莖方者名巨勝,是也。今人所用胡麻之葉,如荏而狹尖。莖高四、五尺。黃花,生子成房,如胡麻角而小。嫩時可食,甚甘滑,利大腸。皮亦可作布,類大麻,色黃而脆,俗亦謂之黃麻。

白話文:

意思就是有一種東西有兩種形態,例如天雄和附子之類。所以葛洪說:胡麻中有一葉兩尖的叫做巨勝。《別錄》序例說:細麻就是胡麻,形狀扁平。其莖是方的叫做巨勝,就是這個。現在人們所用的胡麻,葉子好像荏麻而狹尖,莖高四、五尺,黃花,生子成房,像胡麻角而小,嫩的時候可以吃,很甘甜,滑利大腸。皮也可以做布,像是大麻,顏色黃而脆,民間也叫做黃麻。

其實黑色,如韭子而粒細,味苦如膽,杵末略無膏油。其說各異。此乃服食家要藥,乃爾差誤,豈復得效也?

白話文:

此物黑如韭籽,顆粒細小,味苦似膽,搗碎後毫無油脂。眾說紛紜。若此物為養生家的重要藥材,而如此處理,恐怕無法發揮效用。

宗奭曰:胡麻諸說參差不一,止是今人脂麻,更無他義。以其種來自大宛,故名胡麻。今胡地所出者皆肥大,其紋鵲,其色紫黑,取油亦多。《嘉祐本草》白油麻與此乃一物,但以色言之,比胡地之麻差淡,不全白爾。今人通呼脂麻,故二條治療大同。如川大黃、上黨人參之類,特以其地所宜立名,豈可與他土者為二物乎?

白話文:

宗奭說:胡麻的各種說法不一致,只是現在人們吃的脂麻,沒有其他的意思了。因為它的種子來自大宛,所以叫胡麻。現在胡地所產的胡麻都很肥大,上面有麻雀一樣的花紋,顏色是紫黑色,也可以榨取很多油。《嘉祐本草》中所說的“白油麻”,就是這種類胡麻,只是從顏色上說,比胡地出產的麻淡一些,不是完全的白色罷了。現在的人通常把脂麻通稱為胡麻,所以這兩種胡麻的治療效果基本相同。就像川大黃、上黨參之類,只是因為它們適合在某個地方生長而得名,豈能和其它地方生長的視為兩種東西呢?

時珍曰:胡麻即脂麻也。有遲、早二種,黑、白、赤三色,其莖皆方。秋開白花,亦有帶紫豔者。節節結角,長者寸許。有四稜、六稜者,房小而子少;七稜、八稜者,房大而子多,皆隨土地肥瘠而然。蘇恭以四稜為胡麻,八稜為巨勝,正謂其房勝巨大也。其莖高者三、四尺,有一莖獨上者,角纏而子少;有開枝四散者,角繁而子多,皆因苗之稀稠而然也。其葉有本團而末銳者。

白話文:

李時珍說:胡麻就是脂麻,有早熟和晚熟兩種,顏色有黑、白、紅三種,莖都是方形的。秋天開白花,也有帶紫色的。果實節節連續生長,長的有一寸左右。有四稜、六稜的,果實小而籽少;七稜、八稜的,果實大而籽多,這些都是因土地肥沃貧瘠而決定的。蘇恭認為四稜的是胡麻,八稜的是巨勝,正是因為它的果實又大又多。胡麻的莖最高可以長到三、四尺,有一種莖直直地往上長,果實互相纏繞在一起,籽少;還有一種莖枝繁葉茂,果實繁多,籽也多,這些都是因苗的稀稠而決定的。胡麻的葉子有基部圓潤而末端尖銳的。

有本團而末分三丫如鴨掌形者,葛洪謂一葉兩尖為巨勝者指此。蓋不知烏麻、白麻,皆有二種葉也。

白話文:

還有一種生長型態從基部直接長出葉子而沒有分三支葉柄,葉形像鴨掌。葛洪說「一葉兩尖是最好的」,指的就是這種。其實他不知道烏麻、白麻都有兩種葉子。

按:《本經》胡麻一名巨勝,《吳普本草》一名方莖,《抱朴子》及《五符經》並云巨勝一名胡麻,其說甚明。至陶弘景始分莖之方圓。雷斆又以赤麻為巨勝,謂烏麻非胡麻。《嘉祐本草》復出白油麻,以別胡麻。並不知巨勝即胡麻中丫葉巨勝而子肥者,故承誤啟疑如此。惟孟詵謂四稜、八稜為土地肥瘠。

白話文:

根據《本經》,胡麻又叫巨勝,《吳普本草》上寫作方莖,《抱朴子》和《五符經》都說巨勝就是胡麻,這個說法非常清楚。到了陶弘景才開始將莖的形狀分為方形和圓形。而雷斆還把赤麻當作巨勝,他認為烏麻不是胡麻。《嘉祐本草》又寫了白油麻,用來區別胡麻。他們都不懂得巨勝其實就是胡麻中,葉片碩大且籽粒肥碩的種類,所以才會沿誤成現在這種讓人疑惑的說法。只有孟詵認為四稜和八稜是因為土地的肥瘠不同。

寇宗奭據沈存中之說,斷然以脂麻為胡麻,足以證諸家之誤矣。又賈思勰《齊民要術》種收胡麻法,即今種收脂麻之法,則其為一物尤為可據。今市肆間,因莖分方圓之說,遂以茺蔚子偽為巨勝,以黃麻子及大藜子偽為胡麻,誤而又誤矣。茺蔚子長一分許,有三稜。黃麻子黑如細韭子,味苦。

白話文:

寇宗奭根據沈存中的說法,斷然認為脂麻就是胡麻,足以證明其他說法的錯誤。另外,賈思勰在《齊民要術》中記載了種植和收穫胡麻的方法,與現在種植和收穫脂麻的方法相同,這也能證明脂麻和胡麻是同種植物。如今市面上,由於莖分方圓的說法,人們用茺蔚子假冒巨勝,用黃麻子和藜子假冒胡麻,以訛傳訛,造成了混亂。茺蔚子長約一分,有棱角。黃麻子黑得像韭子,味道苦。

大藜子狀如壁蝨及酸棗核仁,味辛甘,並無脂油,不可不辨。梁簡文帝《勸醫文》有云:世誤以灰滌菜子為胡麻。則胡麻之訛,其來久矣。

白話文:

大藜子的形狀像壁蝨和酸棗核仁,滋味辛辣甜美,沒有油脂,不可不分辨。梁簡文帝在《勸醫文》中說:世人誤把灰滌菜子當作胡麻。可見胡麻的訛誤,由來已久了。

慎微曰:俗傳胡麻須夫婦同種則茂盛。故《本事詩》云:胡麻好種無人種,正是歸時又不歸。

胡麻

白話文:

關於胡麻的種植,民間有傳說:胡麻的種子必須同時播種雌雄植株才能生長茂盛。因此,《本事詩》中有這樣的句子:「胡麻很適合種植,但沒人種;到了它的歸期,卻又沒有回來。」

【修治】弘景曰:服食胡麻,取烏色者,當九蒸九曝,熬搗餌之。斷谷,長生,充飢。雖易得,而學者未能常服,況余藥耶?蒸不熟,令人發落。其性與茯苓相宜。俗方用之甚少,時以合湯丸爾。

白話文:

修治方法:弘景說:服用胡麻,選擇黑色的,應該蒸九次曬九次,熬煮搗碎後當作藥餌服用。不吃五穀,可以長生不老,充飢。胡麻雖然容易得到,但學者們不能經常服用,更何況其他的藥物呢?胡麻沒有蒸熟,會使人脫落頭髮。胡麻的藥性與茯苓相宜。民間很少使用胡麻,有時用來調配湯劑或丸劑。

斆曰:凡修事以水淘去浮者,曬乾,以酒拌蒸,從巳至亥,出攤曬乾。臼中舂去粗皮,留薄皮。以小豆對拌,同炒,豆熟,去豆用之。

白話文:

斆說:凡是修飾藥材,都應該用清水淘洗去除浮在上面的雜質,然後曬乾,用酒拌勻蒸製,從上午九點蒸到下午三點,取出攤開曬乾。用臼將藥材粗糙的皮舂掉,保留薄皮。用小豆相對應的份量拌勻,一併炒熟,豆子熟了以後,將豆子去掉,就可以使用藥材了。

【氣味】甘,平,無毒。

士良曰:初食利大小腸,久食即否,去陳留新。

《鏡源》曰:巨勝可煮丹砂。

白話文:

**氣味:**甘,平,無毒。

**士良說:**剛開始食用可以促進大腸和小腸的蠕動,長期食用則否,可以清除陳舊的物質,生成新的物質。

**《鏡源》說:**巨勝可以煮丹砂。

【主治】傷中虛羸,補五內,益氣力,長肌肉,填髓腦。久服,輕身不老(《本經》)。堅筋骨,明耳目,耐飢渴,延年。療金瘡止痛,及傷寒溫瘧大吐後,虛熱羸困(《別錄》)。補中益氣,潤養五臟,補肺氣,止心驚,利大小腸,耐寒暑,逐風濕氣、遊風、頭風,治勞氣,產後羸困,催生落胞。細研塗發令長。

白話文:

【功效】治療因受傷而氣血虛弱,補益五臟,增強氣力,增長肌肉,充實骨髓和腦髓。長期服用,身體輕盈不顯老態(《本經》)。能堅固筋骨,使耳目聰明,耐飢耐渴,延年益壽。治療刀傷止痛,以及傷寒、溫瘧大吐之後,虛熱羸弱(《別錄》)。補益中氣,滋養五臟,補益肺氣,止心驚,利於大小腸,耐寒耐暑,驅除風濕之氣,遊風、頭風,治療勞氣,產後虛弱,催生落胞。研細塗抹頭髮能使頭髮生長。

白蜜蒸餌,治百病(《日華》)。炒食,不生風。病風人久食,則步履端正,語言不謇(李廷飛)。生嚼塗小兒頭瘡,煎湯浴惡瘡、婦人陰瘡,大效(蘇恭)。

白話文:

  1. 白蜜蒸餌:可以治療各種疾病(《日華子本草》)。

  2. 炒食白蜜:不會產生風氣。久食的人,步履端正,說話流暢(李廷飛)。

  3. 生嚼白蜜,塗抹在小兒頭瘡上,煎湯洗澡治療惡瘡,婦女陰瘡,效果顯著(蘇恭)。