胡廷光

《傷科匯纂》~ 凡例

回本書目錄

凡例

1. 凡例

餘自先祖世業傷科,傳至不佞,已三世矣。代以經濟存心,不圖蠅頭微利。餘稚幼時,子以《人子須知》一書授餘不肖曰∶此書實為六經之羽翼,人倫之大道,欲盡人子之道者,從此始。是故不佞自垂髫以至弱冠,讀書而外,並留心醫學。詎知不才負罪良深,資稟愚鈍,不克遠紹宗功,顯揚祖德,少壯之年,即召陟屺之悲。

白話文:

我是繼承祖先傳下來的醫術,到我這裡已經三代了。祖先以醫術謀生,從不貪圖蠅頭小利。在我年幼的時候,父親把《人子須知》這本書交給我,說:“這本書是六經的羽翼,人倫的大道,想要做一個孝子,就應該從這本書開始。”所以我從小就一邊讀書,一邊學習醫術。但是,我資質愚鈍,沒有父祖那樣的才能,也沒有把家族的名聲發揚光大。在年輕的時候,就遇到了父親去世的悲痛。

嘗聞家藏醫書,系先君子所錄。手澤猶存。以是不揣鄙陋,節錄傷科方藥諸論,增附接骨入臼諸法,採珠探玉,集腋成裘,以繼先志,如下凡例雲∶

白話文:

我曾經聽說家中收藏著一本醫書,那是先父所記錄的。他的手跡仍然保留著。因此,我不揣鄙陋,節選了傷科方藥的各種論述,增加了接骨入臼的各種方法,採集珍珠和玉石,積少成多,以繼承先父的志向,如下面的凡例所說∶

一、傷科古無專門,附於瘍醫也。按周官雲∶醫師職掌四醫∶疾醫、瘍醫、食醫、獸醫瘍醫分掌四症∶腫瘍、潰瘍、金瘍、折瘍。而金瘍者,即金刃之傷也;折瘍者,即跌撲骨折之傷也。後有專其事者,或稱正骨科,或稱正體科。今即分列科門,總由損傷而成,故名之

白話文:

  1. 在古代,中醫沒有專門的傷科,而是附屬於瘍科。根據《周官》記載,醫師的職責是掌管四種醫生:疾醫、瘍醫、食醫和獸醫。瘍醫分管四種疾病:腫瘤、潰瘍、金瘡和折傷。所謂金瘡,就是金刃引起的傷口;所謂折傷,就是跌打撲傷引起的骨折。後來有一些醫生專門從事這方面的治療,有的稱為正骨科,有的稱為正體科。現在我們把這些都分為一個科,叫做傷科,因為它們都是由損傷引起的。

一、是書目錄,先經義而後敘骨論,次手法而再詳證治,周身骨 自頂及踵,次序井列如星布。惟方以類聚,丸散膏丹,名目不能細載,以方名字數多寡概之,如三字丸、五字散、七字丹之類,挨次載錄,以便翻閱。

白話文:

一、本書的目錄,先講經絡,然後描述骨骼論,接下來講手法,然後詳細說明證治。周身骨骼,從頭頂到腳跟,次序井然,像星星一樣排列著。各方藥按類聚,丸劑、散劑、膏方、丹藥,品名繁多,無法詳細記載。以方劑名稱的字數多少為大概,比如三字丸、五字散、七字丹之類。按次序記載,以便翻閱。

一、《靈》、《素》經文,乃醫家之祖,如讀書家之五經也,其義淵源,故冠於卷首。朝諸家論註,散見集中者,必詳考姓氏書目,即片言隻字,不敢妄襲,必按某書某氏曰。間有自述一、二條,非獨逞臆見,必引古而證今,然後敢暢其說,而竟其論。

白話文:

《靈樞》、《素問》的經文,是醫學的始祖,就像讀書人家的五經一樣,其意義深遠,所以放在卷首。至於各家的論性和註釋,散見於集中,必定詳細考證姓氏和書目,即使片言隻字,也不敢妄加採用, обязательно вкажіть «в такій-то книзі сказав такий-то пан». Іноді ми самі висловлюємо одну-дві думки, але це не просто наша думка, ми обов'язково наводимо давню цитату на підтвердження, і тільки після цього наважуємося викласти свою теорію і завершити дискусію.

一、脈乃四診之一。損傷之症,雖有外形可觀,然其五內虛實,血氣盛衰,非察候脈息,何由悉其病情。故廣引《脈經》,詳為解註,以便學人參悟也。

白話文:

脈診是四種診斷方法之一。外傷可觀察外觀,但內臟虛實、血氣盛衰,如果不觀察脈搏,怎麼能知道病情呢?所以廣泛引用了《脈經》,詳細解釋註解,方便學習的人參考。

一、針灸之文無多,非闕略而仍其舊也。但其文簡而詳,即如論刺、論灸法中,兼及或攻或補之義,簡而且備。學人不可以非專科,少用針灸而忽之。

白話文:

針灸的文獻並不多,並不是因為古代醫家疏漏簡略而沿用了舊的內容,而是因為針灸的內容簡明卻詳盡。像論述針刺、論述灸法中,既論及攻法,也論及補法,簡明而又完備。學習針灸的人不能因為它不是自己專研的科別、很少運用針灸就不重視它。

一、骨之圖,骨之論,悉根據《部頒經書圖註》論定。間有同骨異名,或異骨同名,或一、三名,或三、四骨合一名,及乎骨之大小長短,並以男女互異不等,詳參細釋,同歸一轍。至骨之致命處,另為標出。

白話文:

  1. 骨骼的圖畫和解說,皆根據教育部頒佈的經書圖註來確定。其中有相同骨骼不同名稱的,或是不同骨骼相同名稱的,或是有一種、三種名稱的,或是三、四種骨骼合用一個名稱的,以及骨骼的大小長短,由於男女不同而有所差異,詳細參照並仔細解釋,最後都歸於一類。至於骨骼的致命部位,另行標出。

一、論筋,乃接骨上 之要事也。經曰∶諸筋皆屬於節。節者骨之節 也,專是科者能不講乎。茲按《靈樞》經文,詳為註釋,列於簡次,知有端緒也。

白話文:

筋絡是醫治接骨時必須重視的事。經書說∶全身的筋絡都屬於關節。關節是骨頭的節點,專門從事科業的人,怎麼能不注意研究筋絡呢?現在根據《靈樞》的經文內容,詳細註釋、排列在簡表中,就知道有門道了。

一、治跌閃折骨出臼,先用手法,按摩推拿,端提摸接,然後方可用器具夾縛,至用方又在後也。故其次序,仍遵《金鑒》編例,稍有增補手法,悉註各骨之下。惟有用掮用牮之法,附於註後,以廣其則。

白話文:

一、治療跌傷扭傷導致的脫臼,首先要採用手法,運用按摩、推拿、端提、摸接等手法將其復位,然後才能使用器具進行夾縛,至於使用何種器具,則要視具體情況而定。因此,其治療次序仍遵循《金鑒》的編例,並在手法上稍有增補,詳細註解於各個骨骼之下。另外,還將掮法和牮法附於註後,以擴大其治療範圍。

一、傷科證治,悉考薛氏《正體類要》,並《靈》、《素》經旨,以及各家方法,重為。但以出汗附於發熱之條,嘔血併入作嘔之下。較之《金鑒》,復加外邪、不食、頭痛、筋攣、肝火、濕痰、青腫、爛潰、不斂、傷風、發痙諸門,雖屬兼症,而發明餘緒,實可以備參考。

白話文:

一、在傷科的診斷和治療方面,都參考了薛鎧所著的《正體類要》一書,結合《黃帝內經靈樞》、《素問》等經典的要旨,以及各家流派的治療方法加以整理。其中,將出汗附在發熱的條目中,將嘔血併入作嘔的條目中。與《金匱要略》相比,又增加了外邪、不食、頭痛、筋攣、肝火、濕痰、青腫、爛潰、不斂、傷風、發痙等多個條目,雖然這些條目屬於兼症,但可以發揚光大,供大家參考。

至註中議論,不過遍考經史,搜索前人著述,間或事出見聞,心懷臆斷之文,敢以存俟高明,定其可否也。

白話文:

至於書中註解中的議論,不過是遍覽經史,搜索前人的著作,偶爾會有些見聞,以及自己主觀的想法,我不敢擅自做決定,還是請高明的人來判斷對錯吧。

一、自顛頂骨至足跟骨,詳加論註,並引手法治驗,復增咽喉、肚腹二條,以補身圖之

一、凡人跌閃之傷,多在手足四肢。手有肩、肘、腕三出臼之區,又有上下骨折之所;有環跳、膝灣、踝骨三 ,大腿、小脛二折,左右共四折骨六齣 ,與兩手同。其接骨入,家傳秘法,無不各按諸骨圖考,採錄精詳,公諸同業,於醫學稍有裨益。

白話文:

1.一般人跌打損傷,多在手、足、四肢。

2.手有肩、肘、腕三處脫臼的部位,又有上、下骨折的地方;有環跳、膝灣、踝骨三處骨折部位,大腿、小腿二處骨折,左右共四處骨折六處脫臼,與兩隻手相同。

3.接骨的方法,是祖傳的祕方,沒有不按照諸骨圖考,採錄精細的,公諸同業,對醫學稍有裨益。

一、所集丸散膏丹方中,皆詳載炮製分兩,便於根據方預為修合,以備急用。至湯飲煎藥,偶有不載分兩者,如古方之分兩,難施於今人,因稟質有強弱,病樣非一致;又如時方之無分兩者,可因人變通,增減為用也。更有古方,藥味分兩與今不同者,盡皆詳考群書,別其宜否而載之。

白話文:

一、我所收集的丸、散、膏、丹方中,都詳細載明炮製方法和分量,方便根據方劑預先配製,以備急用。至於湯藥的煎煮,偶爾沒有載明分量的,如古方的分量,難以適用於現代人,因為體質有強弱,病情也不一致;又如時方的沒有分量的,可以根據個人情況增減用量。此外,還有一些古方,藥物的分量與現代不同,都經過詳細考證羣書,分別其是否合適而載入。

一、拙纂損傷、嚙傷等門,即《金匱要略》雲∶金刃蟲獸所傷,非內外因也。然其條下集附單方,不可執定此傷而用此藥,總緣病無別緻,方可通用也。

白話文:

一、我所撰寫的《損傷、嚙傷》等篇章,是根據《金匱要略》中所說:「金屬利器和蟲獸造成的傷害,並非是內、外因所致。」但在這些篇章中,我也收集了一些單方,不能只憑藉這些傷而使用相應的藥物,而是在總體上,只要疾病沒有特殊情況,就可以通用這些藥方。

一、所附單方,即古之奇方也,本諸百家子書所錄,皆系效驗。竊恐用此者,或見笑於,以致良璧懷疑,明珠見棄。故特為表出,使窮鄉僻壤無醫之處,按症選方,甚便甚捷。

白話文:

附上的單方,是古代的奇方,來源於各種書籍的記載,都是有驗證的。我擔心使用這個的人,可能會被嘲笑,以至於好的玉石被懷疑,明珠被拋棄。所以我特別把這個單方寫出來,讓那些偏僻鄉村沒有醫生的,只要按照症狀選擇方劑,很方便、很快捷。

一、是書凡屬有關跌閃損傷之論無不搜羅,而片言隻字似無遺漏,設或專門口授手法,村嫗野叟單方,若經試驗,盡皆敘入。東坡曰∶若已經效於世間,不必皆從於己出。惟法近怪異,藥用胎骨之類,一概屏棄。卷盡十二,科專一門,學人珍之。

白話文:

這本書凡是關於跌打損傷的論述,沒有不蒐集的,隻言片語好像沒有遺漏的,即使是專家口授的手法、鄉村老嫗的單方,只要經過試驗,都全部收錄。東坡說∶如果已經在世上見效,不必全部都是自己想出來的。只有方法太怪異的,藥物使用胎骨之類的,全部都棄之不用。全書總共十二卷,科別專門一門,學醫的人應當珍視它。