《奇效良方》~ 卷之十三 (26)
卷之十三 (26)
1. 雲母散
治久痢經年不瘥。
白話文:
雲母粉、白茯苓(去除黑皮)、附子(炮製,去除皮臍,各三分之一兩)、赤石脂、龍骨(各半兩)
上為細末,每服二錢,食前用溫酒或米飲調下,亦治血痢。
白話文:
酌量使用,每次二錢,飯前用溫酒或米湯送服,也可治療血痢。
2. 金星鱔散
白話文:
金星鱔(以醋炙過),白礬,鉛丹(各半兩)
將上述藥材研磨成細末,每次服用二錢,於飯前用米湯送服。
3. 蚺蛇膽方
治濕痢久不斷,體瘦多昏,坐則閉目,食不下。
白話文:
古代文字:
久痢濕滯,形體瘦損,昏瞀多寐,坐輒瞑目,飲食不能。
現代白話文:
濕熱痢疾長久不癒,身體消瘦虛弱,神志昏沉嗜睡,坐下就閉目,食慾不振。
白話文:
將蚺蛇膽,研末如大豆兩粒大小,用通草水煮沸,研磨蛇膽,斟酌多少,內服,塗抹五心和下腹部。
4. 蕪荑丸
治久痢不瘥,有蟲,並下部脫肛。
白話文:
ERROR
白話文:
蕪荑(炒熟),黃連(去掉鬚根,各兩),蚺蛇膽(半兩)
白話文:
把藥材磨成細末,用蜂蜜和成丸藥,丸藥的大小如同梧桐子,每次服用三十丸,在飯前用杏仁湯送下,每天服用兩次。
5. 香粟散
治久新痢疾。
白話文:
罌粟殼 ( 用蜜炒過 , 二兩 ) 、 木香 、 地榆 、 陳皮 、 乾薑 ( 炮製過 ) 、 甘草 ( 炙製過 ) 、 以上各半兩。
上件為粗末,每服三錢,水一盞半,棗一枚,煎至一盞,去滓,食前溫服。
白話文:
藥材粗末,每服三錢,水一盞半,放一顆棗子,煎煮至剩下約一盞水,去掉藥渣,於飯前溫熱服用。
6. 五奇湯
治久患痢疾,不問赤白,並皆治之。
白話文:
治療長期的痢疾,不論是赤痢或白痢,都能夠治癒。
訶子(二枚,一枚生用,一枚用麵裹煨香熟,去核,面不用),肉豆蔻(二枚,一枚生用,一枚麵裹煨香熟,去面不用),草豆蔻(二枚,一枚生用,一枚麵裹煨,去面不用),木香(一塊,如大棗大),甘草(一寸,如指面,火炮令赤色)
白話文:
-
訶子:兩枚,其中一枚直接使用,另一枚用麵粉包裹,用火煨熟後去除果核,麵粉不用吃。
-
肉豆蔻:兩枚,其中一枚直接使用,另一枚用麵粉包裹,用火煨熟後去除外部的麵粉,不用吃。
-
草豆蔻:兩枚,其中一枚直接使用,另一枚用麵粉包裹,用火煨熟後去除外部的麵粉,不用吃。
-
木香:一塊,大小類似於紅棗。
-
甘草:一寸長,形狀類似於手指的表面,用火烤至發紅。
上件為細末,每服二錢,不拘時用米飲調下。
白話文:
本藥服用的份量很少,每次服用二錢,不拘任何時間,用米湯調服即可。
7. 烏梅湯
治久痢不瘥,成腸垢。
上用烏梅二十個捶碎,用水一升,煎四合,去滓,空心服,未愈,日晚再煎服。
白話文:
上方以烏梅二十顆搗碎,加水一升煎煮至四合,去渣,空腹服用。未痊癒者,每日早晚各煎服一次。
8. 麥櫱丸
治休息痢,不能飲食及羸瘦。
白話文:
中醫古代文字:
人參乾薑桂附湯 人參一兩 乾薑五錢 桂枝五錢 附子一枚
繁體中文翻譯:
人參乾薑桂附湯
- 人參 一兩
- 乾薑 五錢
- 桂枝 五錢
- 附子 一枚
現代白話文:
人參乾薑桂附湯治療休息痢,症狀表現為無法進食,身體消瘦。
藥方成分及用量:
- 人參 1 兩
- 乾薑 5 錢
- 桂枝 5 錢
- 附子 1 枚
白話文:
炒過的大麥、已經炮裂去皮的附子、炒過的陳曲、沒有外皮的官桂、炒過的烏梅肉、沒有外皮的白茯苓、人參(各一兩)
上為細末,煉蜜和丸,如梧桐子大,每服三十丸,煮棗肉飲下,不拘時服。一方七月七日曲。
白話文:
將上方的藥材研磨成細末,再加入蜂蜜和丸,製成如梧桐子般大小的丸藥。每次服用三十丸,以煮熟的棗肉湯送服,服藥時間不限。還有一種方法是,在七月七日製作藥丸。
治休息痢羸瘦。
黃連(半兩,去須,為末),定粉(半兩,研),棗(二十枚,去核)
白話文:
黃連(半兩,去除鬚根,研磨成粉末),定粉(半兩,研磨成粉末),棗子(二十枚,去除果核)
上舂棗如泥,鋪於紙上,安二味藥裹之,燒令通赤,取出候冷,細研為末,每服使好精羊肉半斤,切作片子,用散藥三錢,摻藥在肉上,使濕紙裹,燒熟放冷,食之不過三兩服效。
白話文:
將大棗碾成泥,鋪在紙上,將兩種藥物包起來,燒到通紅,取出等冷卻後,研磨成粉末。每次服用時,將半斤精羊肉切成片,加入三錢散藥,將藥物均勻塗抹在肉上,用濕紙包好,燒熟後放涼,連續服用兩到三次即可見效。