張銳

《雞峰普濟方》~ 卷第八 (31)

回本書目錄

卷第八 (31)

1. 橘皮丸治秘

橘皮不以多少

上為細末,煉蜜為丸,如梧子大,以生薑湯下三十丸。

白話文:

將橘皮研磨成細末,混入蜂蜜製成如梧桐子大小的丸子,用生薑湯送服三十丸。

2. 補腎腰子法

治老人腎臟虛寒,即其腎以寒虛自結實硬,雖服補藥並不入。用羊腰子一對,水半碗,用杜仲闊一寸,長二寸許一片,同煮腰子軟,空心切食,令人內腎柔軟,然後服平補藥。

白話文:

治療老年人的腎臟虛寒症,就是指腎臟由於虛寒而自行結實變硬,即使服用補藥也不吸收。可以用一對羊腰子,半碗水,加上一片寬一寸,長二寸左右的杜仲,一起煮到腰子軟爛,在空腹時切碎食用,可以使內腎柔軟,然後再服用平補藥。

3. 生薑丹

治腎受邪陽氣衰弱,意情不快,多倦。男子既腎不受邪,即病不生。用茴香二兩,生薑四兩(不去皮)。

白話文:

治療腎陽不足、陽氣衰弱,心情不愉快、疲倦的症狀。男性的腎臟如果不受到邪氣侵襲,疾病就不會產生。可以使用茴香二兩,生薑四兩(不去皮)。

擦拌茴香,入垍器內淹一伏時,不透氣。取出,用慢火炒,不得過次。入青鹽一兩,同為細末。煮好麵糊為丸,如梧子大。每服三五十丸,空心酒或鹽湯下。並無忌。此藥止是用茴香、鹽引生薑入腎經,散發邪氣也。

白話文:

將茴香洗淨擦乾,放入容器內密封一個月,不要透氣。取出後,用小火炒,不要炒過頭。加入一兩青鹽,一起磨成細末。煮好麵粉糊,做成梧桐子大小的藥丸。每次服用三五十丸,空腹時用酒或鹽湯送服。此藥只用了茴香、鹽引生薑進入腎經,祛散邪氣。

4. 腎喘湯

治外腎喘

上以左顧牡蠣文片色白者二兩,先杵為粗末,以坩堝子盛火燒通赤,放冷為細末,每服一錢,濃煎鯽魚湯調下,不以時,鯽魚重四兩者一個,事持了濃煎,煎時不得動。

白話文:

用牡蠣殼的白色部分二兩,先搗碎成粗末,用坩堝盛放,用火燒通紅,放涼後搗成細末。每次服一錢,用濃煎的鯽魚湯送服,不限時間。鯽魚重四兩一條,要煎得很濃,煎的時候不能攪動。

5. 論足膝病方

論曰:足膝者腎之所主,若緩縱無力,脛腿頑痹,或覺轉筋,或時疼痛,皮膚腫,按之不陷,或指節拘攣,謂之腳氣。甚者至於胸中痞悶,寒熱吐逆,小腹不仁,心中煩躁,小便秘澀,乃邪氣自外傳內。此由脾腎氣鬱滯而濕毒之氣傷於經絡,與風毒相傳,毒氣從而入著為病。

白話文:

論語說:腳和膝蓋由腎臟主管,如果感到軟弱無力,小腿和腳麻木不靈,或者出現抽筋或疼痛,皮膚腫脹並且按壓後不會凹陷,或者手指關節屈曲,這就叫做腳氣。嚴重的還可能導致胸中痞悶,畏寒發熱、嘔吐反胃,小腹沒有知覺,心中煩躁,小便排泄困難,這是邪氣從外面傳入體內。這是由於脾腎之氣鬱結,濕毒之氣損傷經絡,與風邪相傳,毒氣因此進入體內而發病。

病從腳起,故謂之腳氣。此病有虛有實,有冷有熱,治法:實者瀉之,虛者調之,冷者溫之,熱者寒之,唯忌補之。蓋本由外邪著於經絡,經絡之氣已不通流,補之則又實其經絡,邪氣無所從出故也。若膝脛痿弱痹而不仁,步履無力,宜小續命湯(方見中風門)。

白話文:

疾病由腳開始,因此稱作腳氣。此病有虛實寒熱之分,治療方法:實證則瀉之,虛證則調之,寒證則溫之,熱證則寒之,只有忌諱補之。因為腳氣病根由外邪入侵經絡而起,經絡中的氣已經不通暢,補益則會將經絡填滿,邪氣沒有消除途徑因此而加重病情。如果膝蓋、小腿虛弱無力、麻痺而失去感覺,走路也使不上力,建議使用小續命湯(處方請見中風一門)。

若胸中痞悶,時欲嘔者,增以橘皮丸。小便不利,則兼以椒仁丸。骨間冷疼者,於小續命湯中去黃芩,增桂成一兩半,附子成一兩半,加細辛半兩,獨活半兩,及以烏頭銼散淋沃。瘥後覺無力,專宜續斷丸。骨悶煩疼,不可覆以衣者,當作麝香防風獨活湯。若協前證者,則以前主對之藥治之。

白話文:

如果胸中煩悶鬱結,有時想嘔吐的,再加橘皮丸。小便不利,則兼用椒仁丸。骨間疼痛的,在小續命湯中去除黃芩,增加桂枝成一兩半,附子成一兩半,再加細辛半兩,獨活半兩,另外用烏頭銼碎後散淋在患處。病癒後感覺無力,專門服續斷丸。骨節鬱悶煩躁疼痛,不能用衣服覆蓋的,應該用麝香、防風、獨活湯。如果合併前述證狀的,則用先前主治藥對應的藥物治療。

服藥之後,常覺漐漐汗出為佳。若大實腫痛,大便不通者,宜大鱉甲湯下之。下之下後,未除而復前證者,亦依前藥對證而用之。

白話文:

服藥之後,常感到微微地出汗是好的。如果病症非常嚴重,腫痛很厲害,大便也不通,那應該用大鱉甲湯來治療。治療後,如果病症沒有消除,又回復到原來的症狀,那也要依據前面的藥方來對症治療。