佚名

《五十二病方》~ 身疕:

回本書目錄

身疕:

1. 身疕:

疕毋名而養(癢),用陵(菱)叔〈敊(芰)〉熬,治之,以犬膽和,以敷之。敷之久者,輒停三日。三,疕已。●嘗試。●【令】(四一九)。

白話文:

癢症沒有名字而是由濕邪引起的,可使用菱角熬汁,加入犬膽汁混和後塗抹患處。塗抹時間較久者,應暫停三天。三天後,癢症就會好。●親身體驗。●【令】(四一九)。

一,疕:嗢葵,漬以水,夏日勿漬,以敷之,百疕盡已(四二○)。

一,黎(藜)盧二,礜一,豕膏和,而㙭以熨疕(四二一)。

一,久疕不已,干誇(刳)灶,漬以敷之,已(四二二)。

一,行山中而疕出其身,如牛目,是胃(謂)日■(四二三)

一,露疕:燔飯焦,治,以久膏和敷(四二四)。

一,■(四二五)

一,以槐東鄉(向)本、枝、葉,三䵟煮,以汁■(四二六)

一,其祝曰:「浸㽲浸㽲蟲,黃神在灶中。□□遠,黃神興■(四二七)

一,涿(瘃):先以黍潘孰灑涿(瘃),即燔數年【陳】藁,□其灰,治□□□敷涿(瘃)。已敷灰,灰盡漬□□□(四二八)摹以捚去之。已捚,輒復敷灰,捚如前。【雖】久涿(瘃),汁盡,即可瘳矣。敷藥時禁□□□□(四二九)。嘗試。●令(四三○)。

白話文:

一、瘃絡:先用煮熟的黍米高粱酒洗滌瘃絡,再燒幾年的舊稻草,取其灰燼,敷在瘃絡上。敷完灰後,灰燼散盡,再用麻油浸泡五倍子的藥膏抹上,用刮刀颳去。刮完後,繼續敷灰,刮除灰燼,像前一次那樣。即使長期的瘃絡,膿汁流盡,病症也可以治癒。敷藥的時候,禁止喝酒。這是我試驗過的,非常有效。

一,烝(蒸)凍土,以熨之(四三一)。

一,以兔產𨥥(腦)塗之(四三二)。

一,咀韰(薤),以封之(四三三)。

一,踐而涿(瘃)者,燔地穿而入足,如食頃而已,即□蔥封之,若烝(蒸)蔥熨之(四三四)。