佚名

《五十二病方》~ 加(痂):

回本書目錄

加(痂):

1. 加(痂):

以少(小)嬰兒弱(溺)漬羖羊矢,卒其時,以敷之(三三七)。

一,治雄黃,以彘膏脩(滫),少淆以醯,令其□溫適,以敷之。敷之毋濯。【先】孰灑加(痂)以湯,乃敷(三三八)。

白話文:

一、治療雄黃中毒,用豬油煎炒,少許加入醋,讓它溫熱合適,塗抹在患處。塗抹後不要清洗。【等】膿瘡成熟,用熱水沖洗,然後塗抹。

一,治僕累,以攻(釭)脂膳而敷。敷,炙之。三、四敷(三三九)。

一,刑赤蜴,以血塗(塗)之(三四○)

一,治亭(葶)磿(藶)、莁夷(荑),熬叔(菽)□□皆等,以牡□膏、鱣血膳。【先】以酒灑,燔樸炙之,乃敷(三四一)。

白話文:

一、治療葶藶、莁夷、菽等,煎成汁再熬膏,用牡蒡汁、鱣魚血作為飲食。要先以酒灑於傷口,將樸樹枝燒紅灼瘡,然後敷上藥膏。

一,治牛膝、燔髶灰等,並□□,孰灑加(痂)而敷之。炙牛肉,以久脂塗(塗)其上。雖已,復敷(三四二)勿擇(釋)(三四三)。

白話文:

一,用牛膝、燔髶灰等藥物,然後攪勻,將酒灑在其上,塗敷在創口上。灸過的牛肉,在上面塗抹久脂膏。即使已經癒合了,仍繼續敷三、四次,不必除去

一,以□脂若豹膏□而炙之,□□□而不痛,婁(屢)復【之】。先飲美【酒】令身溫,乃□(三四四)

一,善灑,靡(磨)之血,以水銀敷,【有(又)】以金䈽(𠺗)治末皆等,以彘膏【膳而】敷【之】(三四五)。

白話文:

一、(指善於外科手術者)善於放血,用血竭粉敷上,有時再用金箔研末敷上,皆是一般的方法,用豬油調和敷上(三或四或五次)。

一,壽(搗),慶(蜣),良(螂),膳以醯,封而炙之,蟲環出(三四六)。

一,取慶(蜣),良(螂)一斗,去其甲足,以烏豙(喙)五果(顆),礜大如李,並以酨□鬥煮之,汔,以敷之(三四七)。

白話文:

一、取甲蟲一斗,去掉牠們的甲殼和腳,用烏喙五顆,研磨成李子般大小,一起用酒煮一斗,過濾,用來敷患處(步驟三四七)。

一,大皮桐,以蓋而約之,善(三四八)。

一,燔牡鼠矢,治,以善酨膳而封之(三四九)。

一,燔礜,治烏豙(喙)、黎(藜)盧、蜀椒(菽)、庶、蜀椒、桂各一合,並和,以頭脂□□□布炙以熨,卷(倦)而休(三五○)。

白話文:

一、芒硝,治療烏豙(蛇)、藜盧、蜀椒(豆)、小麥、蜀椒、桂花各一合,全部混合均勻,用豬油塗敷後用布包起來熨燙,倦了就休息(三十五零)。

一,以小童弱(溺)漬陵(菱)敊(芰),以瓦器盛,以布蓋,置突上五、六日,□【敷】之(三五一)。

一,治莁夷(荑)、苦瓠瓣,並以彘職(胑)膏弁,敷之,以布裹【而】約之(三五二)。

一,治烏豙(喙),四果(顆)、陵(菱),敊(芰),一升半,以南(男),潼(童)弱(溺)一斗半並□,煮熟,□米一升入中,撓,以敷之(三五三)。

白話文:

一、治療龜頭潰瘍,用四個核桃仁、四個菱角仁、四個芡實,加南童的尿一斗半、和水一起煮熟,加一升米煮成粥,攪拌均勻,敷在患處,(每次用三五三克)。

一,治烏豙(喙),炙羖脂弁,熱敷之(三五四)。

一,取陳葵莖,燔治之,以彘職(胑)膏淆弁,以【敷】痏(三五五)。

一,濡加(痂):治巫(莁),夷(荑)半參,以肥滿剡獖膏□夷□□□□□□□善以水灑加(痂),干而敷之,以(三五六)布約之。□□死人胻骨,燔而治之,以識(胑)膏■(三五七)

白話文:

1、濡瘡痂:取巫(莁)草、夷(荑)半,加入肥滿的豬膏、夷草治好後,用東西不斷的往瘡痂上灑水,直到瘡痂變乾,然後敷到瘡口上,用布包紮好。瘡痂可以從死人的手骨上取,將其燒焦後治好,再加上人體的脂肪。

一,產痂:先善以水灑,而炙蛇膏令消,敷。三敷■(三五八)

一,痂方:取三歲織(胑)豬膏,敷之。燔胕(腐)荊箕,取其灰□□三□□【巳】。【●】令(三五九)。

一,干加(痂):治蛇床實,以牡彘膏膳,先括(刮)加(痂)潰,即敷而□□,干,去□目■(三六○)

一,以水銀、谷汁和而敷之。先以𦙑脩(滫)□□□敷(三六一)。

一,加(痂)方:財治犁(藜)盧,以蠭(蜂)駘弁和之,即孰□□□□加(痂)□而己。嘗試。毋禁(三六二)。

白話文:

一、加(痂)方:用來治療犁(藜)盧,用蠭(蜂)駘弁和它,然後熟……,只加(痂)就夠了。自己試一試。沒有禁忌(無禁)。