佚名

《五十二病方》~ 朐養(癢):

回本書目錄

朐養(癢):

1. 朐養(癢):

痔,痔者其直(䐈)旁有小空(孔),空(孔)兌兌然出,時從其空(孔)出有白蟲時從其空出,其直(䐈)痛,尋(燖)然類辛(二六五)狀。治之以柳蕈一捼、艾二,凡二物。為穿地,令廣深大如䀁。

白話文:

痔瘡,痔瘡的部位旁有一個小孔,小孔裡面空空蕩蕩的,偶爾從小孔中爬出白色的蟲子,痔瘡部位疼痛,漸漸地癒合,就像辛草的樣子。治療痔瘡的方法是用柳蕈一撮,艾草二株,總共兩種藥物。把藥搗碎,使它寬闊並且深入到像錐子那麼大的洞中。

燔所穿地,令之干,而置艾(二六六)其中,置柳蕈艾上,而燔其艾、蕈;而取䀁,穿其斷,令其大圓寸,以復(覆)之,以土雍(壅)(二六七)䀁,會毋□,煙能褭(泄),即被䀁以衣,而毋蓋其䀁空(孔)。即令痔者居(踞)䀁,令直(䐈)直(值)䀁(二六八),空(孔),令煙燻直(䐈)。

白話文:

將痔瘡患處烘乾,並在患處放上艾草(266),再在艾草上放柳絮,並燃燒艾草和柳絮;然後拿出瓦罐,把瓦罐的底敲破,使瓦罐的口變成圓形,再把瓦罐顛倒扣在患處。再用泥土將瓦罐封好,不要讓煙泄漏出來,再用衣服把瓦罐蓋住,並且不要蓋住瓦罐的孔。之後讓痔瘡患者坐在瓦罐上,直直地坐在瓦罐的孔上,讓煙燻到患處。

熏直(䐈)熱,則舉之;寒,則下之;圈(倦)而休(二六九)。

一,取石大如卷(拳)二七,孰(熟)燔之。善伐米大半升,水八米,取石置中,□□孰(熟),即欼(歠)之而已(二七○)。

白話文:

一,取石頭兩七個,大小如卷(拳),在火中燒到熟透。先把米篩揀乾淨並把粗劣的清除一部分,大米半升,水八升,把石頭放在中間,一起煮到熟透,就可以盛出來喝了(二七○)。